Билал Адилов. Приди, душой моей владей!

Перевод с лезгинского.


Приди, душой моей владей!

Куда бы ни пришёл я сам,
Где б ни бродил по сторонам,
Виденье — образ твой со мной
Стоял повсюду предо мной.
Хотелось руку твою взять, 
К себе изо всех сил прижать
К железу как магнит прижать...
Но ты исчезла в тот же миг,
Лишь улыбнулся нежный лик,
Стояла тихо в стороне,
Словно джейран на тишине.
О счастье я давно забыл,
И свет мне белый стал не мил.
За что наказан я судьбой?
Не справлюсь с болью я такой.
Стремится сердце быть с тобой —
Ну как не слышишь голос мой?
И я не знаю, как сказать:
«Вернись ко мне, хочу обнять.
Приди, прижмись к груди моей,
Останови игру теней,
Приди — душой моей владей,
И боль мою навек развей…»


Ша, зи руьгьдиз гьаким хьухь вун!


Гьар гьиниз зун фейитIани,
Гьар гьина зун хьайитIани,
Карагзава вун виликай,
Хкатзавай хьиз чиликай…
Кан  жеда  заз къан гъиликай,
Ялин жувахъ кIевиз–кIевиз,
Магнитди ракь чIугвадай хьиз…
Амма …катна са легьзеда,
Хъуьрез къвазда са   жуьреда…
Чинебадик  заз килигиз,
КичIе хьанвай  жейранди хьиз…
Зи  уьмуьрда эквер канa,
Къакъатзава  хиял  хьана…
Им  вуч жаза, им вуч азаб?
Эхиз  жезмач завай мад икI!
КьатIузвач  жал вуна  яраб,
Вахъ цIигел хьун акъатиз рикI?
Ингье, чидач, лугьун за гьикI:
Ша, зи патав агата вун,
Ша, зи чандик аката вун,
Акъвазарна залум къугъун,
Ша, зи руьгьдин гьаким хьухь вун!

Билал Адилов.


Рецензии