Георг Тракль. В предвечерье нашёптано

В предвечерней синеве
Робко тусклое светило
В тишину лучи пролило.
Плод поспел в густой листве.

Смерти звук - металла звон,
Белый зверь хрипит у древа,
Грубый голос смуглой девы
Листопадом унесён.

Краски Господа нежны,
Ласковы безумья крылья.
Тени кружатся в бессильи,
Чёрным тленом пленены.

В сумерках вино, покой,
Лишь грустят гитары струны;
Мягкий свет рисуeт руны,
Манит, как во сне, домой.

Georg Trakl.   In den Nachmittag gefluestert

Sonne, herbstlich duenn und zag,
Und das Obst faellt von den Baeumen.
Stille wohnt in blauen Raeumen
Einen langen Nachmittag.
 
Sterbeklaenge von Metall;
Und ein weisses Tier bricht nieder.
Brauner Maedchen rauhe Lieder
Sind verweht im Blaetterfall.
 
Stirne Gottes Farben traeumt,
Spuert des Wahnsinns sanfte Fluegel.
Schatten drehen sich am Huegel
Von Verwesung schwarz umsaeumt.
 
Daemmerung voll Ruh und Wein
Traurige Guitarren rinnen.
Und zur milden Lampe drinnen
Kehrst du wie im Traume ein.


Рецензии
Яков, Вы - замечательный переводчик, но вот слово "руны" для меня никак не вписывается в общую картину...

Аноним   16.08.2016 23:03     Заявить о нарушении
Алексей, не заставляйте меня краснеть, пожалуйста!
Оправдаться легко: руны напоминают причудливые светотени.
Но Вы правы, слово это здесь чужое - рифмозатычка. Может что в голову и придёт попозже. :)

Яков Матис   19.08.2016 15:06   Заявить о нарушении
Потерпите уж :D
Я-то понял, но думаю, поискать что-то другое надо...

Аноним   20.08.2016 21:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.