Дора Габе. Смотрела в небо...

Дора Габе (1886 – 1983)


СМОТРЕЛА В НЕБО...

Смотрела в небо – ни конца, ни края,
и россыпь ярких звёзд на нём.
Одна из них, едва-едва мерцая,
вдруг вспыхнула огнём.

Не ты ли в это самое мгновенье
на небо глянул – там, вдали,
и это наших взглядов отраженья
то пламя разожгли?


(перевод с болгарского –
Валентина Варнавская)

 
*   *   * 

Дора Габе (1886 – 1983)


УНЕСЕНО СЕ ВГЛЕЖДАХ В НЕБЕСАТА... 

Унесено се вглеждах в небесата –
безброй звезди блестяха там,
една сред тях и бледна, и самотна,
в миг светна с ярък плам.
 
И ти ли в нея тоя миг погледна,
о друже, от далечен край –
та погледите наши отразила
така да засияй?
               


Рецензии
Валя, какой у Вас великолепный выбор стихов для переводов! О самих переводах даже и не говорю - сделано на "отлично"!

Александра Волчкова   13.02.2014 22:48     Заявить о нарушении
Саша, спасибо огромное! Рада, что именно это пришлось по душе. Хотя, если честно, я вообще не берусь за перевод, если оригинал не задевает...

Мы все ждем Вашего возвращения! :)


Валентина Варнавская   13.02.2014 22:55   Заявить о нарушении
"Это" мне не понравиться не могло)))

Александра Волчкова   13.02.2014 23:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.