Ойген Рот. Похвала и упрёк

Eugen Roth.(1895-1976). Lob und Tadel.

Для похвалы нужны слова
Простые, как «один» и «два».
Упрёк, пусть нежный — не таков:
Здесь ну никак без длинных слов!

Перевод с немецкого 27.01.14.

Lob und Tadel

Ein Mensch weiss aus Erfahrung: Lob
darf kurz und buendig sein, ja grob.
Fuer Tadel – selbst von milder Sorte –
braucht’s lange, klug gewaehlte Worte.


Рецензии
Улыбнули))) Даже здесь, на Стихи.ру, это более чем актуально...)))

Спасибо большое!)

Екатерина Камаева   28.01.2014 12:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя! Это стихотворение Ойгена Рот предоставляет простор для переводчиков. Вариантов может быть много, но мне кажется, что главное я ухватил и сделал это достаточно сжато...

Аркадий Равикович   28.01.2014 15:29   Заявить о нарушении