Мария Шандуркова. Памяти поэта Христо Банковски

СБОГУВАНЕ
Мария Шандуркова, България

http://www.stihi.ru/2013/02/18/6926 - на болгарском языке

            Перевод Инессы Соколовой

ПРОЩАНИЯ
      
В память поэта Христо Банковски

Заструилась соловьиная любовь.
разогнала утренний туман,
если встрепенулась чья-то кровь –
в сеть из терния* попал, в обман.

Ты дыханием повсюду чуял птиц,
появлялось чувство то во сне.
Поражен ли ночью взглядом был совы?
От того ли пульс стал как в огне?

Понесла тебя судьба к сырой земле,
ты боролся с ней не напоказ.
шанс один дала измученной душе
для прощания в последний раз.


На болгарском языке:

СБОГУВАНЕ (Прощания)
      
В памет на поета Христо Банковски/*

На славеите любовта заблика   
в мьглицата на утрин свежа,   
а сякаш нечия душа извика,   
заплетена в трънлива мрежа.   

Усетих полъха на птици,
дошли от нейде във съня ми.
Били са нощни улулици?
Или пулсирала кръвта ми?

В мига съдбовен към земята
летял си кротко, устремено…
До мен изпратил си душата
да се сбогува за последно.

*терние - книжн. устар. всякое колючее растение

Стихи Христо Банковского в моём переводе:
http://www.stihi.ru/2013/11/11/8555 - Предчувствие
http://www.stihi.ru/2013/11/13/6416 -  Сгорают дни мои
http://www.stihi.ru/2013/09/18/3065  - Спокойствие


Рецензии
Проникновенный перевод-посвящение. Тронул душу... Молодец, Инна! С уважением!

Татьяна Нежельская   26.01.2014 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! У меня ни дня без перевода. Так захватило.
Еще один завтра выставлю.

Соколова Инесса   26.01.2014 23:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.