Мария Шандуркова. Памяти поэта Христо Банковски
Мария Шандуркова, България
http://www.stihi.ru/2013/02/18/6926 - на болгарском языке
Перевод Инессы Соколовой
ПРОЩАНИЯ
В память поэта Христо Банковски
Заструилась соловьиная любовь.
разогнала утренний туман,
если встрепенулась чья-то кровь –
в сеть из терния* попал, в обман.
Ты дыханием повсюду чуял птиц,
появлялось чувство то во сне.
Поражен ли ночью взглядом был совы?
От того ли пульс стал как в огне?
Понесла тебя судьба к сырой земле,
ты боролся с ней не напоказ.
шанс один дала измученной душе
для прощания в последний раз.
На болгарском языке:
СБОГУВАНЕ (Прощания)
В памет на поета Христо Банковски/*
На славеите любовта заблика
в мьглицата на утрин свежа,
а сякаш нечия душа извика,
заплетена в трънлива мрежа.
Усетих полъха на птици,
дошли от нейде във съня ми.
Били са нощни улулици?
Или пулсирала кръвта ми?
В мига съдбовен към земята
летял си кротко, устремено…
До мен изпратил си душата
да се сбогува за последно.
*терние - книжн. устар. всякое колючее растение
Стихи Христо Банковского в моём переводе:
http://www.stihi.ru/2013/11/11/8555 - Предчувствие
http://www.stihi.ru/2013/11/13/6416 - Сгорают дни мои
http://www.stihi.ru/2013/09/18/3065 - Спокойствие
Свидетельство о публикации №114012604076
Татьяна Нежельская 26.01.2014 22:44 Заявить о нарушении
Еще один завтра выставлю.
Соколова Инесса 26.01.2014 23:50 Заявить о нарушении