Эмили Дикинсон. Просила милостыню лишь

323


Просила милостыню лишь,
А между тем в руке
Уж царство целое лежит,
Стою, как в столбняке.
Просила, чтобы дал Восток
Мне утро в час ночной,
А он открыл пурпурный шлюз
И оглушил зарей!

_______________

Стихотворение входит в третье письмо Эмили Т.У. Хиггинсону http://www.stihi.ru/2014/01/26/4928



As if I asked a common Alms,
And in my wondering hand
A Stranger pressed a Kingdom,
And I, bewildered, stand -
As if I asked the Orient
Had it for me a Morn -
And it should lift it's purple Dikes,
And shatter Me with Dawn!


Рецензии
Замечательный перевод - и сам стих - до оторопи. Принимается единым дыханием - весь и сразу.

Анна Черно   27.01.2014 08:17     Заявить о нарушении
Да, меня подхватил этот вихрь. Она как бы говорит ему: Ну да, в рамках этой вашей жизни, деловой и литературной, я склоняюсь перед тобой. Но взгляни, где я и где ты. Так что попробуй отказаться.

Алекс Грибанов   27.01.2014 20:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.