Сирень

Христина Радомирова

  (Болгария)

VIII Международный конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406
http://www.stihi.ru/2014/01/14/3446

ЛЮЛЯК

За тялото ми жаден той дойде
и китка люляк ми поднесе...
Душата ми незнайно накъде
в самотен полет се понесе.

След ласките на строен непознат
остана в мене самотата,
защото само тя на този свят
най-истински ми е позната.

Отиват си илюзии, мечти,
заглъхват стъпки в тишината...
Неказаните думи ще шепти
в сърцето ми отново самотата!

И само нощем в моите очи
звездите тайно се оглеждат...
А люлякът във вазата стърчи
като увяхнала надежда!


СИРЕНЬ

Всё во мне затрепетало весной,
Букет сирени ты подарил…
Душа не знала, куда за тобой
От одиночества полечу я без крыл.

След ласки непознанной и хмельной
Тревожит память в плену суеты,
Только на этом свете  порой
Наибольшую истину откроешь ты .

Уходят все иллюзии  и мечты,
И затихают шаги в тишине…
Слова недосказанные  чисты,
Одиночество- сердце в святом огне!

И только ночью в мои глаза,
Звёзды заглядывают, тайный свет,
В вазе сирень -небесная бирюза,
Словно увядшей надежды след!

художник: Инна Радужная


Рецензии
Светлана.
Хороший перевод и прекрасная сирень.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   19.01.2014 07:00     Заявить о нарушении
Дима, благодарна,что заглянули! Успехов в жизни и творчестве! С Крещением!

Светлана Пригоцкая   19.01.2014 10:01   Заявить о нарушении