Эмили Дикинсон. Драма самая живая

741


Драма самая живая –
Просто жизни день –
Тот, что рядом возникает –
И уходят в тень

Все трагедии иные –
В повторенье ложь,
Нет, сыграй один на сцене
Для закрытых лож.

Гамлет был и без Шекспира
Пленником судьбы,
Не оставил нам Ромео
Пьесу о любви.

Не уйдет со сцены труппа,
Завершив сезон,
Человеческое сердце –
Театр для всех времен.



Drama's Vitallest Expression is the Common Day
That arise and set about Us —
Other Tragedy

Perish in the Recitation —
This — the best enact
When the Audience is scattered
And the Boxes shut —

"Hamlet" to Himself were Hamlet —
Had not Shakespeare wrote —
Though the "Romeo" left no Record
Of his Juliet,

It were infinite enacted
In the Human Heart —
Only Theatre recorded
Owner cannot shut —


Рецензии
Очень хорошо - и очень нравится. А последнюю строчку я бы иначе как-то записала. Сцена всех времён - и ещё как-то.

Анна Черно   17.01.2014 23:50     Заявить о нарушении
Смущает двугласный слог?

Алекс Грибанов   18.01.2014 00:08   Заявить о нарушении
Нет, не смущает. Просто прочитываю - "тятр".

Анна Черно   18.01.2014 07:47   Заявить о нарушении
А Вы говорите те-атр - отчетливо двумя слогами? Только честно!:)

Алекс Грибанов   19.01.2014 00:17   Заявить о нарушении
не говорю те-атр, говорю тиатр, но не тятр

Анна Черно   19.01.2014 10:24   Заявить о нарушении
Иа можно сказать по-разному. Вопрос был другой: отчетливо двумя слогами?

Алекс Грибанов   19.01.2014 10:48   Заявить о нарушении
Я по слогам не разговариваю, Саша.)) И это слово я произношу не "ти - атр", а "тиатыр" - слитно. Сливаются у меня две гласные - но не в одну. Не сердитесь на меня, я вовсе не хотела ни спорить, ни править, ни что-то доказывать в Вашем, очень нравящемся, мне переводе. Прошу извинить за бестактное предложение.

Анна Черно   19.01.2014 15:48   Заявить о нарушении
С чего бы Вам извиняться, Аня? Я просто хочу разобраться со звучанием этого слова. Услышать Ваше прочтение. Спасибо.

Алекс Грибанов   19.01.2014 17:37   Заявить о нарушении