О сколько лет... Аркадий Белкин

О сколько лет в пленительном плену.
То в радости плыву,
То в горести тону.
В плену у глаз твоих,
У губ твоих,
У рук -
Такое счастье привалило вдруг.
Все это не во сне,
А наяву.
О сколько лет
В плену твоем
Живу.

О, КОЛКО ДНИ…

Превод: Радко Стоянов

О, колко дни в пленителен съм плен.
Ту в радости летя,
ту в горест се топя.
Във плен съм на очи,
на устни,
и ръце.
Такова щастие веднъж е.
Това не е насън,
на яве  е.
О, колко дни
във твоя плен
съм аз.


Рецензии
Почти дословный поэтический перевод, Радко!)))
Понравилось на обоих языках.

Мои поздравления!)))

Соколова Инесса   27.01.2014 20:54     Заявить о нарушении
Благодаря, Инесса! Слънчев поздрав!

Радко Стоянов 2   28.01.2014 21:53   Заявить о нарушении
Добрый вечер, Радко! Только закончила и опубликовала новый перевод стихотворения Дамяна Дамянова. Не просто было понять смысл. Не посмотришь на http://www.stihi.ru/2014/01/28/12361

Если не так поняла, удалю на пересмотр.

С дружеским теплом:-) Инесса.

Соколова Инесса   28.01.2014 22:45   Заявить о нарушении