Визма Белшевица. Я не могу уйти

Перевод с латышского.
Бюро переводов-4, Тм Гуси-Лебеди - http://www.stihi.ru/2014/01/06/4260
______________________

Ты был обломан, бит ветрами, гол,
А я – живой вьюнок с наивными мечтами –
Своими струнами обняв корявый ствол,
Тебя укрыла синими цветами.

Теперь ты окружён жужжаньем пчёл,
И птицы гнёзда вьют в тени зелёной.
Над гладью омута вытягивая ствол,
Рассматриваешь сам себя влюблённо.

Ты хочешь разорвать объятья струн,
Себе приписывая дар метаморфозы.
Дрожа, звенит от боли синеглазый вьюн,
На руки-ветки проливая слёзы.

Сильней прижмусь к шершавому плечу,
Цветками зазвеню ещё нежнее:
С тобой расстаться не могу и не хочу.
Тебя оставить сухостоем не сумею.
_________________
Оригинал и подстрочник здесь:
http://www.stihi.ru/2014/01/06/4260


Рецензии
БРАВО, БРАВО, БРАВО!

С УВАЖЕНИЕМ,

Поэты Прозаики Приднестровья   30.01.2014 01:16     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.