Бурята престана да гърми

Бурята престана да гърми,
поривът на младостта утихна,
кротък дъжд започна да ръми,
спомените прежни се усмихват:

Виждам хиляди слънца, мечти,
виждам бели, звездолики нощи,
виждам как при мене идваш ти,
жадна за милувките ми още!

Виждам две усмихнати очи -
две звезди от обич разтопени,
виждам как божествени лъчи
топлят нашите сърца блажени!

Винаги със тебе ще вървя
до последния ни ден чудесен!
Винаги молитви ще мълвя
да си моя най- прекрасна песен!


Рецензии
Так ли поняла содержание, Радко?
Как всегда приятно переводить волнующие стихи, и это не исключение.

http://www.stihi.ru/2014/01/12/469

Соколова Инесса   12.01.2014 00:38     Заявить о нарушении
Здравей, Инесса! Съдържанието е предадено много добре. Мисля, че трябва да обърнеш внимание на някои ударения и да предвидиш мъжки рими за всеки първи и трети стих. Редуването е: 9, 10, 9, 10. Желая ти успех!

Радко Стоянов 2   12.01.2014 01:01   Заявить о нарушении
В угоду рифме можно проиграть в точности мысли, но я подумаю. Не просто это.

Соколова Инесса   12.01.2014 07:17   Заявить о нарушении
Здравей, Радко!

За да коригирате преводи, трябва да бъдат уверени в ритъма.
Нуждаете се от намек.
Той отбелязва ударни звуци? Написано вероятно Amphibrachiy,
Звучи мелодичен, може да имате по-добра песен. Или вече да пееш?

БурЯта престАна да гЪрми,
порИвът на млАдостта Утихна,
кротЪк дъжд запОчна да рЪми,
спомЕните прЕжни се Усмихват:

Аз преведох ямб, с мъжка рима и размер 9-9-9-9,
Звучи добре, но друга песен:

Уж нЕт штормОв былЫх, как прЕжде,
порЫвы прОшлых лЕт утИхли,
сменИл их дОждик мЕлкий, нЕжный,
всплывАет пАмять днЕй с улЫбкой.

Привет от меня самой лучшей твоей песне, то есть супруге.

С улыбкой и добрыми пожеланиями,− И. С.

Соколова Инесса   12.01.2014 13:54   Заявить о нарушении
Изменила 4-ю строчку в переводе на "воспоминания – с улыбкой".

Соколова Инесса   12.01.2014 14:54   Заявить о нарушении