Радко Стоянов. Счастливая курочка - авт. пер
Радко Стоянов, България
В моём переводе с болгарского языка
СЧАСТЛИВАЯ КУРОЧКА
Стала курочка счастливой,
вольной феей, самодивой:
цены выросли на яйца,
как же милой не зазнаться.
Я ж петух довольно смелый,
гордый, умный и умелый,
не лечу я к ней на встречу,
загорюсь, но не привечу.
Суета стоит большая,
но того не стоит, знаю.
Плюнуть бы и песни петь,
в них свободою гореть.
Курочка – предел желаний,
но прошли переживанья.
А министр наш, с яйцами…
головою мается!
На болгарском языке:
ЩАСТЛИВА КОКОШКА
Уж кокошка съм щастлива
като волна самодива
и цената на яйцата
ми расте до небесата,
ала липсва ми Петела
с гордата осанка смела,
на гърба ми да се метне,
пред очите ми да светне.
Много врява има тука,
друго си е на боклука –
да се ровя и да пея,
най- свободно да живея.
За кокошка синор няма-
туй е истина голяма.
А министърът - с яйцата…
да се бие по главата!
Свидетельство о публикации №114011007859