Переводы из И. В. Гёте. Вступление к Эпимениду

Нет мира там, где властвует желанье;
преград не знает кто всего желает,
победой множит во врагах старанье,
коварством подозрительность внушает.
Так, монстрами чревата, жизнь заранье
рождённого на муки обрекает,
и каждый новый день несёт угрозы,
над головой его сгущая грозы.
               *
Поэт своё в том видит назначенье,
чтобы судьба, что, как ужасный сгусток,
круша кружит без цели, направленья,
бесформенная, обрела б в искусстве,
в его святом огне освобожденье.
Чтоб в соучастье разума и чувства
звучало пенье, слово развивалось,
гармонией бы заменило хаос.


Рецензии