Хьуьнаречу хьехархошна

Хьехархо,ахь дукха  халонаш  лайра.
 Турпалхо хьох ала  мегар  ду майра!

Дахарехь т1еман к1ур,зуламаш  дайра,
Бохамехь лаьттира, собар ца дайра.

Нохчийчоь деньярехь  леци ахь дакъа,
Оьшучохь хьайн са-дег1 ца кхоош цкъа а.

Бакъдолуш,ца лехна ахь хьал  я бахам,
1алашдан  лийрина  берийн 1ер-дахар.

Хьол оьздий,собарей  адам  ца  дайна,
Даггара  хьегна  къа эрна  ца дайна…

Хьан хьуьнарх яздо-кха  мог1анаш байтийн,
Дуьненна хьан оьзда  г1иллакх  д1агайта!



                5-г1а октябрь, 2013 шо

http://stihi.ru/2020/11/17/3701


Рецензии
Как хочется понять о чём этот стих. Звучит красиво.
Спасибо, родная, что пишешь на своём языке. Иншаалагьу, найдётся переводчик, который даст стиху второе дыхание. В Москве русский поэт Сергей Юрьевич Соколкин планирует перевести и издать антологию чеченской современной поэзии. Думаю, в нём найдут достойное место произведения Ибрагима и Ильмана Юсуповых, твои и других членов Союза поэтов интернета. Надеемся на твою помощь в подготовке подстрочников с чеченского языка.
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   08.01.2014 23:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.