Эдвард Юнг. Наставление

Edward Young (1683 – 1765)
 

Be wise with speed.
A fool at forty is a fool indeed.



Эдвард Юнг (Янг)
(1683 – 1765)

Скорей умней.
Коль в сорок глуп – то до скончанья дней.

(перевод с английского –
Валентина Варнавская) 
      


Рецензии
Очень хорошо. По моему очень даже правильно с переводом поступили.
У Вас кстати никакой информации по Эдварду Юнгу нету? Я просто пишу сейчас дипломную работу про сентиментализм и принципы его перевода, на примере Э.Юнга. Был бы очень рад Вашей помощи. Заранее спасибо

Дмитрий Триллер   19.04.2014 19:50     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Триллер.
Самый простой способ решения Вашей проблемы (если Ваш научный руководитель как-то Вас не целенаправил в этом отношении) - познакомиться со Списком литературы в какой-нибудь из относительно недавно защищенных диссертаций. Думаю, что для дипломного исследования этого будет более чем достаточно.

http://www.dissercat.com/content/retseptsiya-tvorchestva-edvarda-yunga-i-tomasa-greya-v-russkoi-poezii-kontsa-xviii-nachala-x

Успехов!



Валентина Варнавская   19.04.2014 20:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.