Эмили Дикинсон. 1624. Apparently with no surprise

Обыденная участь
Счастливого цветка —
Сорвет его мороза
Бескровная рука,
Пройдет убийца дальше,
И солнце вновь взойдет,
С Благословенья Божьего
Продолжив дней отсчет.





1624

Apparently with no surprise
To any happy Flower
The Frost beheads it at its play —
In accidental power —
The blonde Assassin passes on —
The Sun proceeds unmoved
To measure off another Day
For an Approving God.


Рецензии
Лучший перевод 1624, что я видел. На уровень выше. И первый - печатного уровня!
Слабый момент, имхо: "бескровная рука".

Сторми Азраэлли   14.01.2014 13:46     Заявить о нарушении
Спасибо большое!
"Бескровная рука"- потому что строкой ниже идет "белый (а скорее бледный) убийца"...

С уважением,

Петр Долголенко   14.01.2014 14:00   Заявить о нарушении
аа, не заметил. извините.

Сторми Азраэлли   14.01.2014 16:25   Заявить о нарушении
Поздравляю, Петр, и присоединяюсь к оценке предыдущего оратора.
С уважением

лм

Лилия Мальцева   26.01.2014 23:51   Заявить о нарушении
Спасибо, Лилия! Хотя, мне кажется, оценка "слегка" завышена...)

С уважением,

Петр Долголенко   27.01.2014 00:23   Заявить о нарушении
крайне завышена, может лучше иных дурных, но полная чепуха!

Ситницкий Александр   05.02.2014 00:48   Заявить о нарушении
С подобным уровнем аргументации конечно, тягаться трудно=)

Сторми Азраэлли   05.02.2014 09:03   Заявить о нарушении
"завышена оценка!чепуха!"
остра сентенция...
да критика плоха!

Сторми Азраэлли   06.02.2014 06:28   Заявить о нарушении