Радко Стоянов. Единственной - авт. пер
Радко Стоянов. България
http://www.stihi.ru/2013/12/28/8825
Авторизованный перевод Инессы Соколовой
ЕДИНСТВЕННОЙ
Взгляд погружая в море синее,
найти хочу в твоих глазах,
такие же глубины дивные
и радость в солнечных лучах.
С мечтой выходим в лодке с парусом
в простора синь, морскую даль,
а волны бьются в судно яростно –
свободы миг, ушла печаль.
Вот остров, время беззаботное,
а есть ли путь с тобой назад?
Но мы – как птицы перелётные.
Такой любви безумно рад!
На болгарском языке:
ЕДИНСТВЕНА
Поглеждам към морето синьо,
поглеждам твоите очи
и сякаш ме опива вино,
което празнично звучи!
Ще тръгнем с лодка през морето,
през тези шеметни вълни,
ще спрем на острова, където
безгрижно времето лети.
Дали ще има път обратен,
дали ще жалим за света?
Във този космос необятен
единствена е любовта!
Свидетельство о публикации №113122905221
С днём поэзии!!!
Творческого Вам вдохновения!
Ольга Алексеева 5 21.03.2018 12:27 Заявить о нарушении
С Днем Поэзии! Творческих находок и легкого пера!
Соколова Инесса 21.03.2018 13:00 Заявить о нарушении