Радко Стоянов. Единственной - авт. пер

ЕДИНСТВЕНА
Радко Стоянов. България

http://www.stihi.ru/2013/12/28/8825

              Авторизованный перевод Инессы Соколовой

ЕДИНСТВЕННОЙ

Взгляд погружая в море синее,
найти хочу в твоих глазах,
такие же глубины дивные
и радость в солнечных лучах.

С мечтой выходим в лодке с парусом
в простора синь, морскую даль,
а волны бьются в судно яростно  –
свободы миг, ушла печаль.

Вот остров, время беззаботное,
а есть ли путь с тобой назад?
Но мы – как птицы перелётные.
Такой любви безумно рад!


На болгарском языке:

ЕДИНСТВЕНА

Поглеждам към морето синьо,
поглеждам твоите очи
и сякаш ме опива вино,
което празнично звучи!

Ще тръгнем с лодка през морето,
през тези шеметни вълни,
ще спрем на острова, където
безгрижно времето лети.

Дали ще има път обратен,
дали ще жалим за света?
Във този космос необятен
единствена е любовта!


Рецензии
Всегда любуюсь Вашими переводами.

С днём поэзии!!!
Творческого Вам вдохновения!

Ольга Алексеева 5   21.03.2018 12:27     Заявить о нарушении
Очень приятный отклик. Спасибо большое, Ольга!
С Днем Поэзии! Творческих находок и легкого пера!

Соколова Инесса   21.03.2018 13:00   Заявить о нарушении
Спасибо Вам.

Ольга Алексеева 5   21.03.2018 13:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.