Хорошая пародия, но не много ли шума из-за одного неправильного ударения? Меня неграмотная речь тоже коробит, но подобные ударения иной раз допускаются. Хотя в своих стихах я стараюсь такого не допускать. Но ситуации бывают разные.
Вы не первая, кто пеняет мне насчёт "из пушки по воробьям". Я уже и сам себе говорил, что не стОит обращать внимание на то, что Виктора Гюго некоторые называют ВИктором, а Бодлера – БОдлером. Посоветовался с двоюродной сестрой, редактором и корректором, нужно ли поправлять людей или всё пустить на самотёк? И, в принципе, она правильно сказала. Что почти все читающие верят тому, чтО напечатано, будь то печатное издание или публикация в электронном виде. И если что-либо напечатано неправильно, они принимают это за чистую монету. Так плодится безграмотность. С которой нужно бороться. :) Да я и сам это понимаю, не могу пройти мимо. Есть же ведь люди, которые пишут правильно: http://www.stihi.ru/2011/11/08/499 Почему бы и другим не заглянуть в словарь? Есть тут и ещё один момент, в этой пародии. Дело в том, что сам я – профессиональный музыкант, и когда ты в музучилище на уроках музлитературы слышишь одни ударения, а потом на каком-нибудь сайте читаешь другие, всё внутри протестует. Так что извиняйте. :)
Да я сама такая, Алексей. И в вашей пародии узрела себя, непримиримую и протестующую. Я тут сама постоянно с одним автором пускаюсь в языковые дискуссии. И ошибки всякие пыталась у людей поправлять. Те, в большинстве случаев, от которых даже смысл сказанного меняется. Но люди обижаются. А подружка говорит: они же не экзамен по-русскому здесь сдают и не контрольные пишут. Неделикатно их поправлять. Так что, мы с вами одного поля ягоды. Простите, у меня сейчас урок. Прощаюсь.
А между прочим, в указанном Вами примере есть другая ошибка: "постелешь"!
Тоже неприятно, вообще говоря. Ударение в иностранных словах - это большая
проблема, она порой порождена "традицией". И не только ударение страдает -
к примеру, французы говорят "ВиктОр ЮгО", так что "Гюго" они вообще не поймут,
что это. А ударение в "Бетховен"? Я не знаю немецкого, но знаю, что произносится
не "БетхОвен, а "БЕтовен"... или я не права? Пора, наверное, наводить порядок
в этой самой "традиции", взяв за основу уважение к чужим словам и традициям.
Мне не хотелось бы оказаться на месте человека, чьё имя переврали... даже если
он - гений! :))
Да, совершенно верно, немцы говорят БЕтховен. С этими ударениями просто беда! Вот ещё один из примеров, где Бодлер оказался БОдлером: http://www.stihi.ru/2013/09/12/4131
А казалось бы, чего проще - усвоить, что во французском языке все слова имеют ударение на последнем слоге. И не нужно для этого знать французский... правда,
нужно ещё знать, что Бодлер - француз! Вдруг он немец! :))
Уважаемый Алексей, я столько уже на Стихире зацепил пишущих (потому что пишу), но знаете этот состав только прибывает. Постоянно задергивал (Nейванов)а) зайдите, это сказка...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.