Роберт Бернс - Эпитафия. Epitaph
ЭПИТАФИЯ
Перевод "Epitaph" Роберта Бернса
Тот лик, что знать лобзала поцелуем,
Теперь лишь червяки в гробу смакуют.
10 декабря 2013
Цикл «Избранные переводы стихотворений Роберта Бернса»
==============================================
Robert Burns
EPITAPH
Lo worms enjoy the seat of bliss
Where Lords and Lairds afore did kiss
===========================
Свидетельство о публикации №113121201254
Покуда червяки не стали лоб лизать?..
Александр Анатольевич Капранов 13.12.2014 20:04 Заявить о нарушении
Здравствуй, кстати!!!
Как ты там, старина? Рад, что иногда вспоминаешь обо мне.
Жизнь на пэнсии какая то суетная пошла.)))
Загляну я к тебе на днях.
Жму твои рукояти. До связи.
Твой тезка.
Алекс Булынко -Переводы Стихов 26.12.2014 02:10 Заявить о нарушении