Впереди туман. Юрий Шмидт
НЕ ВСТРЕЧАЛИСЬ ОЧЕНЬ МНОГО ЛЕТ.
ПОМНИШЬ, ЗА ОКНОМ ШУМЕЛА ВЬЮГА.
ПОМНИШЬ - ПРОМОЛЧАЛА ТЫ В ОТВЕТ.
КАК ХОТЕЛ Я БЫТЬ С ТОБОЮ ВМЕСТЕ,
КАК ХОТЕЛ ЦВЕТЫ ТЕБЕ ДАРИТЬ.
И НАЗВАТЬ ТЕБЯ СВОЕЙ НЕВЕСТОЙ,
И ЗА ВСЕ СУДЬБУ БЛАГОДАРИТЬ.
ТОЛЬКО ТЫ ПОШЛА ИНОЙ ДОРОГОЙ,
А СО МНОЙ ИГРАЛА, НЕ ЛЮБЯ.
МНОГО РАЗ У ТВОЕГО ПОРОГА
ЖДАЛ, НО НЕ УВИДЕЛ Я ТЕБЯ.
ТЫ БЫЛА ХОЛОДНОЮ ЦАРИЦЕЙ,
РАСТОПРИТЬ ПЫТАЛСЯ Я ТВОЙ ЛЕД.
ОБРАЗ ТВОЙ МНЕ КАЖДОЙ НОЧЬЮ СНИТСЯ
И НИКАК ПОД УТРО НЕ УЙДЕТ.
И В ПЛЕНУ ВЕЧЕРНИХ ПЕРЕУЛКОВ
Я БРОДИЛ НАПРАСНО ЦЕЛЫЙ ГОД.
ДУМАЛ, КАК ПРИНЦЕССА ТЫ УСНУЛА.
ТОЛЬКО БЫЛО ВСЕ НАОБОРОТ.
В ГОРОДЕ ЧУЖОМ С ДРУГИМ ХОДИЛА
И ТВОИ ОН ГУБЫ ЦЕЛОВАЛ.
НАЗЫВАЛА НЕЖНО ЕГО "МИЛЫЙ"
ТОЛЬКО ОН С ТОБОЙ УЖЕ ИГРАЛ.
ТЫ ТЕПЕРЬ ЗВОНИШЬ, ПРОЩЕНЬЯ ПРОСИШЬ.
ТОЛЬКО НЕ ЗАБЫЛ Я ТВОЙ ОБМАН,
А ВЕСНУ В ДУШЕ СМЕНИЛА ОСЕНЬ
ВПЕРЕДИ - ТУМАН, ТУМАН, ТУМАН.
ТЫ БЫЛА ХОЛОДНОЮ ЦАРИЦЕЙ,
РАСТОПРИТЬ ПЫТАЛСЯ Я ТВОЙ ЛЕД.
ОБРАЗ ТВОЙ МНЕ КАЖДОЙ НОЧЬЮ СНИТСЯ
И НИКАК ПОД УТРО НЕ УЙДЕТ.
МЫ С ТОБОЙ НЕ ВИДЕЛИ ДРУГ ДРУГА,
НЕ ВСТРЕЧАЛИСЬ ОЧЕНЬ МНОГО ЛЕТ.
ПОМНИШЬ, ЗА ОКНОМ ШУМЕЛА ВЬЮГА.
ПОМНИШЬ - ПРОМОЛЧАЛА ТЫ В ОТВЕТ.
ПРЕД НАС МЪГЛА Е
ПРЕВОД: Радко Стоянов
Да се срещнем с тебе–не успяхме
и не сме се виждали дори.
Помниш как виелици шумяха,
помниш как мълчеше до зори.
Исках аз да бъдем с тебе двама,
исках аз цветя да ти даря,
да те нарека невеста, дама,
на съдбата да благодаря.
Ала ти нанякъде замина,
с чувствата ми ти се подигра.
Често идвах в твоята градина,
но напразно – всичко бе игра.
Беше ти студената принцеса,
твоя лед поисках да стопя.
И сънувах всяка нощ къде си,
но да сторя нещо – не успях.
В плен на малки улички вечерни,
бродих аз напразно като скот,
мислех за принцесата невярна,
ала всичко бе в обратен ход.
В град далечен с друг любим замина,
устните ти да целува той,
„мили” да му казваш ти засмяна,
но измамник се оказа твой.
Ти сега звъниш да искаш прошка,
ала помня твоите лъжи.
Пролетта е вече есен тежка
и пред нас мъглата пак тежи.
Беше ти студената принцеса,
исках да разчупя твоя лед.
И сънувах всяка нощ къде си-
не намерих вече аз ответ.
Да се срещнем с тебе–не успяхме.
И не сме се виждали дори.
Помниш как виелици шумяха,
помниш как мълчеше до зори.
Свидетельство о публикации №113120606059
Я думаю, что мне полезно читать на двух языках, чтобы научиться лучше понимать болгарский язык.
Желаю дальнейших успехов!
С улыбкой.
P.s. О моих заблуждениях в переводе "Копнежа" можно прочесть в сегодняшней публикации. В первоначальном переводе изменила первую строфу.
Соколова Инесса 06.12.2013 17:45 Заявить о нарушении
С теплом.
Соколова Инесса 06.12.2013 18:01 Заявить о нарушении
Що се отнася до думата "вдълбава", нейното значение може да се изрази в нюанси от думите: "вкопава","врязва",издълбава, "вбива се" и др.
Радко Стоянов 2 06.12.2013 20:10 Заявить о нарушении
вкопава - сокращение,
врязва - резьба, вырезание,
вбива се - диск
Так ли это? Перестала доверять электронному переводу, а словаря нет.
Соколова Инесса 06.12.2013 20:29 Заявить о нарушении
Радко Стоянов 2 07.12.2013 10:57 Заявить о нарушении