Дафинка Станева. Засуха
Перевод Инессы Соколовой
ЗАСУХА
При сильной засухе уходят
былые чувства, утихая.
Линяют мысли, сушь изводит,
и даже слезы высыхают.
Одна лишь радует утеха –
в ночи тоскливой размышленья:
в пути есть звезды без помехи,
роса любви и впечатлений.
Но, невозможно смыть все беды,
душа стремится быть согретой.
Хотя б один глоток в беседе
и слезы чистые от Неба.
Оригинал
СУША
Дафинка Станева. България
Когато сушата вилнее
в душата - чувствата заглъхват.
Безсилни, мислите линеят
и даже сълзите пресъхват.
Една единствена утеха
осмисля тъжните ми нощи:
блести по моята пътека
роса от любовта все още.
О, тя не може да отмие
горчивини, беди, несрета.
Аз с нея може би отпивам
сълзата чиста на Небето.
Свидетельство о публикации №113120504504
Удачи тебе!
Марианна Казарян Вьен 08.12.2013 03:09 Заявить о нарушении
Спасибо за интерес и отклик, Мариша!
Всего тебе самого хорошего и приятного!
Соколова Инесса 08.12.2013 10:23 Заявить о нарушении