Дафинка Станева. Копнеж - Стремление
Дафинка Станева, България
-------------------------------------
Перевод Инессы Соколовой
СТРЕМЛЕНИЕ
Когда захочется любви и ласки,
войду я лунным трепетным лучом.
Через окно в ночи – как в сказке –
и будет хаос ветреный с мольбой.
При жажде взгляда, он всегда горящий,
и дождь нам не помеха в той борьбе.
Пройду сквозь струи я изящно
языческой богинею в душе.
Расти начну я, словно травы в поле,
сверкающей росинкой на заре.
Закрытой позолотой вскоре
любовь засветится во мне.
----------------------------------
На болгарском языке:
КОПНЕЖ
http://www.stihi.ru/2013/12/03/3796
Когато искам пак да те погаля,
аз лунен лъч ще си запаля.
И през прозореца ти нощем
ще вляза в смут - като за прошка.
Жадувам ли очите ти горещи,
ще се превърна в дъжд насрещен.
През тях на струи ще премина
като езическа богиня.
Ще сипне тихо изгрева в тревата
светулчиците на росата.
И скрита в нейната позлата,
с любов ще ти блестя в душата.
2003 г.
Свидетельство о публикации №113120500263
Татьяна Папантонио 06.12.2013 19:35 Заявить о нарушении