Радко Стоянов. Вот и годик, с болг. авт

НА  ЕДНА  ГОДИНА
Радко Стоянов. България
http://www.stihi.ru/2013/11/30/3881 - со страницы автора

               Авторизованный перевод Инессы Соколовой

ВОТ И ГОДИК!

Быстро времечко идёт невинно,
вот и годик Радьке, годовщина!
Мечо наблюдал  за ним со страхом,
но молчал и никогда не гавкал.

Топает дитя уже свободно,
комнаты обходит все спокойно.
быстрый взгляд его – то тут, то там,
он – герой, всё делать может сам.

Двадцать слов – пока ещё немного,
каждый день хоть что-нибудь, да ново.
Прыгает и хлопает в ладоши,
весело танцует наш  хороший.

В праздник – торт ему на удивленье.
Трудная задача в день рожденья –
надо бы задуть одну свечу,
Раду жалко, молвит: «Не хочу!»


НА ЕДНА ГОДИНА

Колко бързо времето измина:
стана Радко на една година! 
Даже Мечо гледа го със страх,
кучето мълчи - не казва "Баф".

Сам върви, разхожда се на воля,
обикаля стаите и хола,
бърза да надникне тук и там -
нали вече е юнак голям!...

Двайсет думички с устичка казва,
а пък другите неща показва.
Тропа, скача, пляска със ръце,
поиграва весело хорце.

Тортата за празника е чудна,
но поставя му задача трудна:
как да духне силно със уста-
да угасне изведнъж свещта!


Рецензии
Класс! Я бы "Баф" оставила-супер Гав!!!Скинь-ка эл перевод я не знаю где его брать.

Орехова Галина Григорьевна   05.12.2013 19:50     Заявить о нарушении
Пригласи почитать. Интересно!

Соколова Инесса   05.12.2013 20:29   Заявить о нарушении
Это только мысль созрела не факт, что получится.

Орехова Галина Григорьевна   05.12.2013 21:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.