Джон Маккрей. В полях Фландрии

In Flanders Fields (В полях Фландрии)

In Flanders Fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe
To you from failing hands we throw
The torch, be yours to hold it high
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

В полях Фландрии

Во Фландрии ряды цветов –
Алеют маки меж крестов,
Что отмечают нашу смерть.
А в небе – жаворонкам петь
Мешает орудийный град.
Мы пали. Пару дней назад
Мы жили, солнце грело нас.
Любили. Но лежим сейчас
В полях Фландрии.

Так сбейте же с врага вы спесь,
Приняв наш факел – нашу честь,
Несите смело в трудный путь,
Но нас не смейте обмануть,
Не будем спать, хоть маки здесь
В полях Фландрии.


Рецензии
А может быть, "в полях фламандских" или "в просторах Фландрии"? Так будет гармоничнее.

Евгений Туганов   27.12.2013 04:18     Заявить о нарушении
Не уверен, да и употребленное мной словосочетание, думаю, сегодня более устойчиво в отношении русскоязычного наименования конкретного произведения.

Анд Воробьев   27.12.2013 22:08   Заявить о нарушении
Воля ваша.

Евгений Туганов   27.12.2013 22:27   Заявить о нарушении