Элбегдордж Чойбалсан-Ты вновь утонешь в травах

Морщинки на твоём лице,
подобно мрачным мыслям,
мне ясно говорят
о том,что ты устала.
От камнепада грусти
И снов,как мыши,серых.
Но скоро будет лето,
ты вновь утонешь в травах
И будешь улыбаться
июльскому дождю!



Перевод с Монгольского.


Рецензии
Олег,вы знаете монгольский язык? ЗдОрово! В детстве и в отрочестве в командировке
по работе родителей жила в Улан-Баторе в Посольстве СССР. И поэтому встрепенулась
от радости, прочитав у Вас стих в переводе. А, что встрепенулась, так это память
о тех годах до сих пор иногда вспоминаю монгольские слова, хотя монголы очень
хорошо разговаривали на русском языке, я имею ввиду интернациональную школу, в которой я тогда там училась. Иногда смотрю в инете, как там всё изменилось. С уважением, Марианна

Марианна Карина   17.11.2014 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик.я знаю монгольский язык. с уважением.

Олег Дегтярёв   07.04.2022 17:56   Заявить о нарушении
Олег, всё-таки это мило с Вашей стороны, что прошло 8 лет и Вы ответили.

Марианна Карина   07.04.2022 20:02   Заявить о нарушении
Просто,я не увидел.Простите.

Олег Дегтярёв   07.04.2022 20:15   Заявить о нарушении
Приятно, что ответили. С улыбкой к Вам - Марианна

Марианна Карина   07.04.2022 20:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.