Элбегдордж Чойбалсан-Ты вновь утонешь в травах

Морщинки на твоём лице,
подобно мрачным мыслям,
мне ясно говорят
о том,что ты устала.
От камнепада грусти
И снов,как мыши,серых.
Но скоро будет лето,
ты вновь утонешь в травах
И будешь улыбаться
июльскому дождю!



Перевод с Монгольского.


Рецензии
Олег,вы знаете монгольский язык? ЗдОрово! В детстве и в отрочестве в командировке
по работе родителей жила в Улан-Баторе в Посольстве СССР. И поэтому встрепенулась
от радости, прочитав у Вас стих в переводе. А, что встрепенулась, так это память
о тех годах до сих пор иногда вспоминаю монгольские слова, хотя монголы очень
хорошо разговаривали на русском языке, я имею ввиду интернациональную школу, в которой я тогда там училась. Иногда смотрю в инете, как там всё изменилось. С уважением, Марианна

Марианна Карина   17.11.2014 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо Вам Марианна за интересный отклик,Монголия чудесная страна,с взаимным уважением,Олег

Олег Дегтярёв   17.11.2014 22:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.