Сара Тисдейл - Утро

Взято из интернета:
автор: Новиков Игорь.

Валентин САВИН
(мои переводы)

Сара Тисдейл
Утро
Апрельским утром вышла рано,
Совсем одна, душа звала в полёт.   
Дитя средь солнечной поляны,
Сестра небесных огненных высот.
 
Холодный ветреный поток
Стряхнул с меня груз дум и горя. 
Исчез как стон или хлопок,
Унёсся, словно чайка в море.

Sara Teasdale
Morning

I WENT out on an April morning
All alone, for my heart was high.
I was a child of the shining meadow,
I was a sister of the sky.

There in the windy flood of morning
Longing lifted its weight from me,
Lost as a sob in the midst of cheering,
Swept as a sea-bird out to sea.


Рецензии