Красимир Георгиев. Измерения
Красимир Георгиев. ИЗМЕРЕНИЯ
http://www.stihi.ru/2011/06/29/711
Чакам те.
Ще се срещнем, въпреки че
ти си хубава, аз съм грозен,
ти си млада, аз съм стар.
Живеем в две различни вселени,
разделени от светлината и мрака,
но ще се срещнем.
В сънищата ми.
Вольный перевод: Инесса Соколова
Дождусь
и встречу, смыслу вопреки:
красива ты, а я невзрачен,
ты – молодая, я – старик,
ты – скрытная, а я – прозрачен,
как свет и тьма, контраст в тонах.
Мы встретимся…
в моих мечтах.
2-вариант последних строк:
как свет и тьма, контраст в глазах.
Мы встретимся с тобой
во снах.
Свидетельство о публикации №113110508168
'ты – скрытная, а я – прозрачен" - этого нет у автора, но видимо у тебя вольный перевод? Там о разных вселенных говорится - света и тьмы...
Мне просто захотелось глубже нырнуть, заинтересовал стих)))
Удачи!
Марианна Казарян Вьен 09.11.2013 05:46 Заявить о нарушении
Про ВСЕЛЕННУЮ я в курсе, но она по ритму никак не вписывается. Я подумала, что главное здесь - противопоставление, не много пофантазировала. Пожалуй, добавлю, что перевод - вольный.
Само слово СМЫСЛ, я думаю, подразумевает, что он здравый. Мы же говорим "есть смысл", или "бессмысленно", не добавляя слово "здравый", и никогда не говорим "нездравый смысл". Вот так я понимаю.
Под понятие "разных вселенных" можно много чего вложить, не буквально же понимать. Мне хотелось их сохранить, но не получилось по ритму. В последнее время стараюсь его придерживаться.
Соколова Инесса 09.11.2013 10:00 Заявить о нарушении
красива ты, а я невзрачен,- 1- е у меня.
О вселенных речь идет в 4-й строке, про свет и тьму (то же самое) у меня есть в 5-й строке.
Соколова Инесса 09.11.2013 10:11 Заявить о нарушении
