Радко Стоянов. Есть в жизни путь - авт. пер
Автор: Радко Стоянов. България
http://www.stihi.ru/2013/10/19/10236
Авторизованный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
ЕСТЬ В ЖИЗНИ ПУТЬ
Есть в жизни путь людей, что обречённый,
и вера, что наступит райский день,
для праведника будет храм и сень,
где успокоится его душа,
там птичек гимн услышит, не дыша,
но он для лиц, на вечность вдохновлённых!
Есть в жизни путь, на бурю обречённый,
на вечный бой с буранами и злом,
на встречу с ядом стрел, пусть тяжело.
Таким не страшен голод с нищетой,
сердца заполнены добром и красотой,
а корень зла отрезан, как прощённый!
Есть путь красот, он тоже обращенный
к живому, настоящему искусству,
как сильное и огненное чувство,
оно – как будто в небе ты летаешь,
вновь день с глубокой мудростью встречаешь,
и быстрой мыслью облачённый!
Есть путь любви, такой же обречённый –
в нем истинная, светлая любовь.
Пусть мир вокруг и гневен и суров,
а он – возвышен, святости зачин,
потребность сердца, нежность у мужчин,
что позволяет жить с душой влюблённой.
Есть в жизни путь, потомству посвящённый –
бывает горьким, но прямым и ясным.
А в целом жизнь – осмысленна, прекрасна,
так пусть она вознаградит мечты –
крылатым стать для дивной высоты
с восходом солнца, вечностью пленённым!
Оригинал на болгарском языке
ТИ ИМАШ ПЪТ
Ти имаш път, на хората обречен,
на вярата, че раят някой ден
в душите ни ще бъде сътворен,
че правдата ще има своя храм
и птиците ще пеят химни там,
а дните ни ще бъдат изгрев вечен!
Ти имаш път, на бурите обречен,
на битките с виелиците зли,
на срещите с отровните стрели-
да няма вече глад и нищета,
сърцата да изпълва доброта,
на злото коренът да е отсечен!
Ти имаш път, на красота обречен,
на живото прераждащо изкуство,
на силното, на огненото чувство,
на песента, в небето що полита,
на мъдростта, в словата ясни скрита,
на смисъла в живота бързотечен!
Ти имаш път, на любовта обречен,
на истинската, святата любов,
която в този гневен свят суров
е дивното божествено начало
и дава на сърцето закопняло
най- верния закон- красив, човечен.
Ти имаш път, на бъдното обречен –
и труден, и горчив, но прав и ясен.
Един живот осмислен и прекрасен.
И нека той с мечти те награждава,
с любов крилата ти да направлява
към изгрева в простора син и вечен!
--
Отклик на странице автора Радко Стоянова:
Образно казано, усещам висшия пилотаж на поетесата Инесса в преводаческото изкуство и това ме радва много. Стихотворението има конкретен повод, формално е предназначено за умна, талантлива и всеотдайно отдадена на обществото, на изкуството и културата жена, но може да се отнесе и към всеки човек, който притежава нейните качества.Благодаря ти, Инесса! Пожелавам ти много радост и ведри слънчеви усмивки в красивата листопадна есен!
Радко Стоянов 2 20.10.2013 19:00 Заявить о нарушении правил / Удалить
Свидетельство о публикации №113102007097
С восхищением.я
Елена Нацаренус 21.10.2013 12:11 Заявить о нарушении
Мне нравятся его, интересные по содержанию, стихи
и отзывчивость. Спасибо за поддержку добрым словом.
Соколова Инесса 21.10.2013 12:57 Заявить о нарушении