ТИ ИМАШ ПЪТ

Ти имаш път, на хората обречен,
на вярата, че раят някой ден
в душите ни ще бъде сътворен,
че правдата ще има своя храм
и  птиците ще пеят химни там,
а дните ни ще бъдат изгрев вечен!

Ти имаш път, на бурите обречен,
на битките с виелиците зли,
на срещите  с отровните стрели-
да няма вече глад и нищета,
сърцата да изпълва доброта,
на злото коренът да е отсечен!

Ти имаш път, на красота обречен,
на живото прераждащо изкуство,
на силното, на огненото чувство,
на песента, в небето що полита,
на мъдростта, в словата ясни скрита,
на смисъла в живота бързотечен!

Ти имаш път, на любовта обречен,
на истинската, святата  любов,
която в този гневен свят суров
е  дивното божествено начало
и дава на сърцето закопняло
най- верния закон- красив, човечен.

Ти имаш път, на бъдното обречен –
и труден, и горчив, но прав и ясен.
Един живот осмислен и прекрасен.
И нека той с мечти те награждава,
с любов крилата ти да направлява
към изгрева в простора  син и вечен!


Рецензии
Здравй, Радко!
Я перевела это, потрясающее мудростью и красотой звучания, стихотворение. Такое впечателение, что оно про меня, или мы с автором очень похожи характером, поэтому такое восприятие.
Я пока что его не опубликовала. Пусть немного отлежится. Можно в спешке "наломать дров". Но мне не терпится поделиться.
Переводила за один присест, не могла оторваться. Хотя погода хорошая, солнышко, хочется погулять.
В конце не совсем понятно, мужчине, или женщине, оно посвящено. Можно понять по-разному, в скобках привела другие окончания.

Переводить было легко и интересно. Слог Радко Стоянова - отличный. Надеюсь, что ударные звуки угадала.

Есть в жизни путь людей, что обречённый,
и вера, что наступит райский день,
для праведника будет храм и сень,
где успокоится его душа,
там птичек гимн услышит, не дыша,
но он для лиц, на вечность вдохновлённых!

Есть в жизни путь, на бурю обречённый,
на вечный бой с метелицами, злом,
на встречу с ядом стрел, пусть тяжело.
Таким не страшен голод с нищетой,
сердца заполнены добром и красотой,
а корень зла отрезан, как прощённый!

Есть путь красот, он тоже обречённый
к живому, прирожденному искусству,
как сильное и огненное чувство –
такое, будто в небе ты летаешь,
вновь каждый день ты с мудростью встречаешь,
и быстрой мыслью облачённый (облачёна)!

Есть путь любви, такой же обречённый –
в нем истинная, светлая любовь.
Пусть мир вокруг и гневен и суров,
а он возвышен, святости зачин,
потребность сердца, нежность у мужчин,
что позволяет жить с душой влюблённой.

Есть в жизни путь, потомству посвящённый –
бывает горьким, но прямой и ясный,
но в целом жизнь – осмысленна, прекрасна,
так пусть она вознаградит мечты –
крылатой(ым) стать для дивной высоты
с восходом солнца вечностью пленённой(ым)!

С дружеским теплом. Инесса.

Соколова Инесса   20.10.2013 16:26     Заявить о нарушении
Образно казано, усещам висшия пилотаж на поетесата Инесса в преводаческото изкуство и това ме радва много. Стихотворението има конкретен повод, формално е предназначено за умна, талантлива и всеотдайно отдадена на обществото, на изкуството и културата жена, но може да се отнесе и към всеки човек, който притежава нейните качества.Благодаря ти, Инесса! Пожелавам ти много радост и ведри слънчеви усмивки в красивата листопадна есен!

Радко Стоянов 2   20.10.2013 19:00   Заявить о нарушении
Спасибо за "высший пилотаж", Радко!
Это очень высокая оценка.

Соколова Инесса   21.10.2013 14:39   Заявить о нарушении