Падаю Falling Down Oasis

Падаю Falling Down – Oasis

http://www.youtube.com/watch?v=oGImSvcgzb8


Мне летний жар выносит мозг   
И он на всём, что только знаю я
Поцелуй - прощанья срок
Чтоб упасть на всё, что только знаю я
На всё, что знаю я.

В мёртвом крике звука нет
Он зовёт всё то, что только знаю я
Я пропал, мой найден след
Отзовитесь все

Жизнь - мёртвые мечты
О чём я, понял ты?
Всё, что только знаю я
Это всё, что только знаю я

Скат схвати - раздавит мотылька       
Я дождём наплакал океан            
Я пытался Бога отыскать
Звал понапрасну, а потом сказал -
Не спасёшь меня?
Так время и не трать
 
Всё, что только знаю я
Это всё, что только знаю я


Oasis – Falling Down

The summer sun, it blows my mind
Has falling down on all that I've ever known
Time will kiss the world goodbye
Falling down on all that I've ever known
Is all that I've ever known

A dying scream makes no sound
Calling out to all that I've ever known
Here am I, lost and found
Calling out to all

We live a dying dream
If you know what I mean
All that I've ever known
It's all that I've ever known

Catch the wheel that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling him in and out of nowhere
Said if you won't save me
Please don't waste my time

All that I've ever known
It's all that I've ever known

Catch the wheel that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling my name and out of nowhere
Said if you won't save me
Please don't waste my time

The summer sun, it blows my mind
It's falling down on all that I've ever known
Time will kiss the world goodbye
Falling down on all that I've ever known
Is all that I've ever known

Dig Out Your Soul    2008


Рецензии
Мне всегда нравился Оазис за энергичный и насыщенный звук. Я никогда не слышал эту песню, но их звучание узнаваемо с первых тактов. Хотелось бы когда-нибудь попробывать что-нибудь перевести из них. Удачный у тебя получился перевод: по смыслу очень точно подобраны слова, почти один в один. По ритму не всё гладко. Например, во второй строчке не хватает слога, в четвёртой слог лишний, в пятой опять слога не хватает, мне кажется. Но это вовсе не мешает перевод спеть, эти мелочи я и заметил не сразу. А рифмы в отрезке про мотылька и у "Оазиса" неточные. Спасибо, несколько раз даже пропел, получил удовольствие...

Иван Яков   10.01.2014 23:03     Заявить о нарушении
Тебе спасибо, Иван:)
Знаешь у меня был период, когда я считала слоги. Правда, и тогда не слишком получалось попадать на все сто))) А теперь как получается, так получается, перестала на этом зацикливаться)))
Поёшь?

Светлана Анджапаридзе   11.01.2014 19:36   Заявить о нарушении
А я, наверное в силу своей излишней скурпулёзности :) и начального музыкального образования, чересчур зациклен на соответствии количества слогов. По крайней мере стремлюсь к этому, а уж получается ли, не мне судить. Пою я так, только для себя, ещё с детской музыкальной школы. Говорят ещё, что петь - очень полезно для здоровья, что-то там про влияние звуковой вибрации при исполнении разных звуков на определённые составные части здоровья. :))

Иван Яков   11.01.2014 20:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.