Шел Сильверстайн - Почти-что хорошо

Валентин САВИН
(мои переводы)

Шел Сильверстайн
Почти-что хорошо
 
"Всё хорошо, но не совсем." - 
Так говорила Мэри Хьюм,
Когда исполнилось ей семь.
В столовой ей пришло на ум: 
"А эта скатерть здесь зачем -
Всё хорошо, но не совсем."

"Всё хорошо, но не совсем" -
Сказала Мэри, повзрослев,
Узнав красавца-жениха.      
Ей всё в нём вызывало гнев. 
"Корсет так жмёт, что не поем -
Всё хорошо, но не совсем."
 
"Всё хорошо, но не совсем" -
Твердила взрослая мисс Хьюм, 
Когда преподавала в школе,
Отметки ставя наобум,
Одна - полна печальных дум:
"Твержу одно и то же всем -
Всё хорошо, но не совсем."    
 
А в девяносто, умирая,
Ворчала, что был грязный пол.
Народ твердил, крестясь, вздыхая:
"И рай ей вряд ли б подошёл."
Когда последний вздох исчез -
Вдали, невидимый никем,
Был слышен чей-то глас с небес:
"Всё хорошо, но не совсем."      

 
Shel Silverstein
Almost Perfect               

"Almost perfect... but not quite."          
Those were the words of Mary Hume   
At her seventh burthday party,             
Looking 'round the ribbond room.         
"This tablecloth is pink not white -         
Almost perfect... but not quite."            

"Almost perfect... but not quite."               
Those were the words of grown-up Mary   
Talking about her handsom beau,
The one she wasn't gonna marry.               
"Squeezed me a bit too tight -               
Almost perfect... but not quite."               

"Almost perfect... but not quite."               
Those were the words of ol' Miss Hume      
Teaching in the seventh grade,               
Grading papers in the gloom               
Late at night up in her room.               
"They never crossed their t's just right - 
Almost perfect... but not quite."               
 
Ninety-eight the day she died               
Complanin' 'bout a spotless floor.               
People shook their heads and sighed:         
"Guess that she'll like heaven more."         
Up went her soul on feathered wings,         
Out of the door, up out of sight.               
Another voice from heaven came:               
"Almost perfect... but not quite."               


Рецензии