Лессинг Г. Э. Господину В

G.E. Lessing. (1729-1781).An den Herrn V.

Ты двадцать гурманов на пир пригласил.
Из них никого я не знаю, но я двадцать первый средь них.
Ты злишься, что я не пришёл; объяснения ждёшь, как обычно.
Прости меня, друг, но мне есть одному непривычно!

Перевод с немецкого 12.10.13.

An den Herrn V.

Du ladest zwanzig Schmauser ein,
Wovon ich keinen kenn; und dann mich obendrein.
Doch zuernst du, und erstaunst, warum ich nicht erscheine?
Ich schmause, Freund, nicht gern alleine.

Gotthold Ephraim Lessing


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Это - одна из любимых тем Марциала(у него есть похожие эпиграммы), - правда, в Риме в основном пирами и занимались, - писали со знанием дела!

Юрий Иванов 11   14.10.2013 22:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Стихотворение в общем-то не о римских пирах, а о том, что
в чужом пиру похмелье равносильно трапезе в одиночку.

Аркадий Равикович   14.10.2013 22:55   Заявить о нарушении