Эмили Дикинсон. Был этот прах и господа, и дамы

813


Был этот прах и господа, и дамы,
И дети здесь,
Был смех и вздохи, игры и наряды,
Круг жизни весь.

Цветы и пчелы в легком доме лета
Теперь живут –
Они, как мы, замкнут свой цикл на свете
И пропадут.



This quiet Dust was Gentlemen and Ladies
And Lads and Girls -
Was laughter and ability and Sighing
And Frocks and Curls.

This Passive Place a Summer's nimble mansion
Where Bloom and Bees
Exist an Oriental Circuit
Then cease, like these -


Рецензии
Прекрасные строки.

Акчурина Анна   05.10.2013 16:12     Заявить о нарушении
Спасибо. Теперь совсем о другом. Помните, Вы когда-то написали мне, что попробовали заглянуть в прозу Лоуренса по-русски и не смогли читать? Я согласился с Вами и ответил, что русские переводы Лоуренса читать нельзя. Помнил о том разговоре, предпринимая нелегкий труд перевода его прозы. И перевел две новеллы. Они выставлены у меня на странице, одна - совсем недавно. Читали ли? Мне бы хотелось, чтобы Вы прочли.

Алекс Грибанов   05.10.2013 20:53   Заявить о нарушении
Саша, здравствуйте) Редко выбираюсь на эту страницу - и только сейчас увидела Ваш пост.Обязательно прочитаю, спасибо, постараюсь сегодня же.

Акчурина Анна   08.10.2013 11:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.