Лермонтов М. Он ласки дорого ценил. Пер. на фр

Михаил Лермонтов
ОН ЛАСКИ ДОРОГО ЦЕНИЛ

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Mikhail Lermontov
(1814-1841)
IL APPRECIAIT TON CHARME

Traduction en francais:
Marina Severina

Oh, ne pleure pas,
Mon cher enfant!
Il ne merite pas
Ton chagrin.

Sache, il t'aimait
En plaisantant,
Te caressait
En s'ennuyant.

Mais ta contree
Est pleine des hommes
Qui sont plus courageux
Et bons.

Il est guerrier,
Il est glorieux
Et ne reve pas
D'etre amoureux.

Peut-etre,
Notre Pere Divin
Nous a amene
Ce pelerin,

Qui appreciait
Beaucoup ton charme,
Jamais n'appreciera
Tes larmes.

23 mars 2009


***
Лермонтов Михаил Юрьевич
ОН ЛАСКИ ДОРОГО ЦЕНИЛ

Не плачь, не плачь,
Мое дитя,
Не стоит он
Безумной муки.

Верь, он ласкал
Тебя шутя,
Верь, он любил
Тебя от скуки!

И мало ль
В Грузии у нас
Прекрасных
Юношей найдется?

Быстрей огонь
Их черных глаз,
И черный ус
Их лучше вьется!

Из дальней,
Чуждой стороны
Он к нам заброшен
Был судьбою;

Он ищет славы
И войны.
И что ж он мог
Найти с тобою?

Тебя он
Золотом дарил,
Клялся, что
Вечно не изменит.

Он ласки
Дорого ценил —
Но слез твоих
Он не оценит.

(между 1839 и 1841)


ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
"Эстак", 1885,
Поль Сезанн (1839-1906)


Рецензии
Прекрасное стихотворение в стиле Самсонидзе и замечательный перевод!(Хотя французского я не знаю!)))))))))))))))))

Заза Самсонидзе   08.10.2013 17:17     Заявить о нарушении
*
Благодарю Вас за отзыв и Ваше юмористическое отношение
к жизни.
*
Приятно сознавать, что Ваше мировосприятие созвучно
мыслям российского классика 19 века.
*
Если однажды Вы решите освоить язык Вольтера, то, надеюсь,
мои переводы на французский не слишком Вас разочаруют...:)
*
Всегда рада новой встрече с Вами и Вашими незаурядными
поэтическими произведениями.
Пусть Ваша Муза всегда пребудет с Вами.
*
С теплой улыбкой,

Марина Северина   09.10.2013 07:22   Заявить о нарушении
Спасибо, Марина, что грузинского поэта Вы упомянули русским классиком (И мало ль в Грузии у нас
Прекрасных юношей найдется?))))))))))))С теплом!

Заза Самсонидзе   09.10.2013 11:13   Заявить о нарушении
*
Вероятно, Лермонтов М.Ю. и переводил на русский язык
стихи грузинских поэтов, но, что касается данного
стихотворения, то автором его указан именно Михаил
Юрьевич.
Поэтому мной и было упомянуто сходство Вашего с ним
мировосприятия.
*
Если Вы укажете имя автора первоисточника, буду Вам
очень признательна.
*
Благодарю Вас за отзыв и сопричастность.
С уважением и теплой улыбкой,

Марина Северина   10.10.2013 01:23   Заявить о нарушении
Я хочу сказать, что сам Миша был грузином. Лермонти-по грузински означает -плотник.А батюшку звали Гиури! Между прочем Сочи тоже шрузинский шород и означает Пихту(дерево)!))))))))))Ваш Заза Лериевич!

Заза Самсонидзе   11.10.2013 09:57   Заявить о нарушении
*
Большое спасибо, Заза Лериевич, за очень интересную
и познавательную лингвистическую и историческую информацию!
*
Благодаря Вашему отзыву, мой крохотный "запас" мелодичной грузинской лексики пополнился такими словами, "лермонти", "гиури", "пихту"
и расширил знания о биографии М. Ю. Лермонтова, который был признан современниками, потомками и литературоведами великим русским поэтом.
*
Не подумайте, пожалуйста, что Россия желает что-то присвоить
в данной области, но трудно оспаривать, согласитесь, тот факт, что гениальный поэт родился и вырос в России, говорил и писал свои сочинения на русском языке...
Его мать была русской женщиной, а воспитывался он в имении
русской бабушкой аристократкой...
*
Что же касается его отца Юрия Лермонтова, то по одной
из официальных версий библиографов поэта, он происходил из древнего, но обедневшего рода испанских дворян, носящих фамилию "Лерма".
*
О грузинских корнях Михаила Юрьевича прочла с большим интересом
и впервые...
*
Очевидным является тот факт, что Лермонтов обладал пылким, страстным южным темпераментом, по его собственному определению,
"демоническим".
Достаточно прочесть несколько его стихотворений,
чтобы убедиться в этом.
*
В любом случае, еще раз благодарю Вас за весьма любопытные
сведения и увлекательный диалог.
*
Всегда рада встрече с Вами на литературной страничке.
*
С признательностью и теплой улыбкой,

Марина Северина   14.10.2013 23:34   Заявить о нарушении