Василь Симоненко. Не верь мне

Василь Симоненко 
(1935 – 1963)


НЕ ВЕРЬ МНЕ

Не верь мне, ибо врать я не умею,
Не жди меня – ведь я и так приду.
Приду, надежду робкую лелея,
А подарю лишь горечь и беду.

И все слова, придуманные мною, 
В косноязычный лепет облеку,
В усталости тупой улыбку скрою, 
И погружу в холодную тоску.

И утомлю, нытьём надоедая,
Смутившись, буду сам себе не рад,
Когда охватит боль, не зарыдаю,
Расхохочусь – некстати, невпопад.

Не верь мне, ибо врать я не умею,
Не жди меня – ведь я и так приду.
Приду, надежду робкую лелея,
А подарю лишь горечь и беду.

Перевод с украинского –
Валентина Варнавская          



* * *

Василь Симоненко 
(1935 – 1963)

 
НЕ ВIР МЕНI

Не вір мені, бо я брехать не вмію,
Не жди мене, бо я і так прийду.
Я принесу тобі свою надію,
А подарую смуток і біду.

Слова ясні, лише мені відомі,
У бурмотіння скучне переллю,
Свою усмішку у холодній втомі
Бездумно, безголово утоплю.

І буду нерозумно обридати,
І недоречно скиглити чомусь,
Але, як треба буде заридати,
Я гомерично, тупо засміюсь.

Не вір мені, бо я брехать не вмію,
Не жди мене, бо я і так прийду,
Я принесу тобі свою надію,
А подарую смуток і біду.

27.02.1963               


Рецензии
Какой удивительный поэт! А как тонко,внимательно и проникновенно Вы относитесь к его поэтическим мыслям...Какой замечательный перевод! Спасибо Вам огромное за Ваш талант.
С уважением, Виктория

Торри2   29.09.2013 11:34     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Виктория.
Поэт действительно удивительный.
Рада, что Вас это трогает...
Спасибо.
Со взаимным уважением -

Валентина Варнавская   29.09.2013 12:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.