Радко Стоянов. Горная река, авт

Радко Стоянов. Реката
http://stihi.ru/2013/09/23/2954

Авторизованный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

ГОРНАЯ  РЕКА

Светлоструйны водопады,
мощь потока, брызг воды -
с горной кручи вниз громадой,
вид прекрасный со скалы. 

Вспомнил давних лет рассказы:
под напором бурных вод
жемчуг крошится, алмазы,
нерушим лишь неба свод.

Но внезапно над рекою
появился яркий свет,
раздвоенье вижу в поле,
тихо все, но не рассвет.

На зеленых, на просторах
капли утренней росы
серебром легли пред взором,
свет лазурной красоты.

На душе спокойно стало,
радость жизни, вновь с мечтой,
горный воздух снял усталость,
есть  надежда, есть  настрой.


На болгарском:

РЕКАТА

Светлоструйни водопади
разпиляват воден прах,
а планинските грамади
вдигат зъбери над тях.

Бягат водните талази
към далечни равнини,
ронят бисери, елмази
разярените вълни.

Но внезапно над реката
засиява светлина:
ето, и два низината
и настава тишина.

Над зелените простори
пада сребърна роса,
пред учудените взори
греят сини небеса.

Носи ведрина реката,
носи радост, красота,
свежестта на планината
и надежда за света.

http://www.stihi.ru/rec.html?2013/09/23/13392 – отклик автора Радко Стоянова


Рецензии
Прекрасная картина описана в стихах, Инесса!

Улекса фон Лу   25.09.2013 09:53     Заявить о нарушении
Рада, что так воспринимается!
Спасибо!

Соколова Инесса   25.09.2013 09:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.