Сара Тисдейл. Сотворение Песни
Дитём избитым — сердца крик
Всю ночь рвёт существо.
Я крик свой собственный взяла,
Вложила в песнь его.
Был одиноким в полночь крик
И в утренний рассвет,
Дитём избитым — сердца крик,
Но это мой секрет.
У жизни в должниках служу,
Но долг вернуть хочу.
Он так огромен, так велик,
Что песнями плачу!
Перевод с английского 22.09.13.
Song Making
My heart cried like a beaten child
Ceaselessly all night long;
I had to take my own cries
And thread them into a song.
One was a cry at black midnight
And one when the first cock crew--
My heart was like a beaten child,
But no one ever knew.
Life, you have put me in your debt
And I must serve you long--
But oh, the debt is terrible
That must be paid in song.
Свидетельство о публикации №113092206675
Всю ночь, как маленький ребенок...
Что делать? Крик тот бесконечный
Я в песню превратила звонкую.
Один из криков - полночь вечная,
Другой - крик петуха поутру...
Так плакало мое сердечко
Нагим ребенком, неукутанным.
Ах, жизнь! ПринУдила меня
Влезть в кабалу долгов несчастных!
И самый главный - тот, что я
ПлачУ - я плАчу в песнях страстных....
Людмила 31 22.09.2013 19:10 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 22.09.2013 19:17 Заявить о нарушении