Юнак

Из осенней зари до весенней зари
Протянулся косяк журавлей.
Встали в ряд сентябри, октябри, ноябри
И срывают наряд с тополей.

А косяк всё, курлыча, стремится на юг.
Вдруг отстал слабокрылый юнак
И спикировал в воду, и вот уж вокруг
Только моря вечернего мрак.

Поступь ночи окрасила кровью заря,
Два крыла разлучив навсегда.
Словно клёкот прощальный того журавля,
Тихо плещется в море вода.


Рецензии
Фейзудин, красивая и печальная поэтическая зарисовка! Желаю, чтобы все твои стихи крепко становились на крыло и долетали до читателей без потерь "юнаков". Я заканчиваю переводить книгу стихов Билала Адилова - твоего соплеменника. Хотелось бы, чтобы ты посмотрел переводы на моей странице и сказал своё мнение. Жму руку, Валерий Латынин.

Валерий Латынин   17.11.2013 21:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Валера. Это вольный перевод моего однокашника по литинституту Владимира Макурова... В основном свои стихи я перевожу сам.Переводить национальных поэтов - задача трудная. но благородная. Успехов тебе!

Фейзудин Нагиев   27.12.2013 04:59   Заявить о нарушении