Радко Стоянов. Учителю - авт. пер
http://www.stihi.ru/2013/09/10/2480
Авторизованный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
УЧИТЕЛЮ
Ты часто смотришь в детские глаза,
в них звон весны и нет ни тени скуки,
просторов синь и песни в небесах,
бывает, что погладишь нежно руки.
Ты чувствуешь душой сердца детей,
добро живет в них, вера и надежда.
Лицо сияет – ангел средь друзей,
есть праздник на душе, любовь безбрежна.
Отлично знаешь детские мечты,
что по утрам чисты, в кристально синем.
а губы школьниц – как невинные цветы,
беспечная пора, в ней – юбки-мини.
И поздней ночью снова ты не спишь
в раздумьях о подходе к душам сложным,
во сне с подростком часто говоришь,
душа парит, как птица, в невозможном.
Учителю – хвала за добрый свет,
с добром прими букет цветов прекрасных.
Оставил в целом мире славный след,
твои старанья не были напрасны.
Душа парит и радости полна!
Пожар в груди, гасить его не надо!!!
Пусть солнце светит, а в душе – весна!
Работа – с радостью, мечтой, наградой!
НА ТЕБ, УЧИТЕЛЮ
Ти виждаш ясно в детските очи
смеха звънлив на пролетни камбани,
простора син от песни как звучи,
как нежно галят две горещи длани.
Ти виждаш ясно в детското сърце
надеждата и вярата в доброто,
по ангелското грейнало лице -
на любовта щастлива тържеството.
Ти виждаш ясно в детските мечти,
на утрото кристално синевата.
По устните невинни как цъфти
на детството безгрижно красотата.
До късни нощи като майка бдиш,
пътека вярна търсиш към душите,
изпълваш ги с надежда и любов -
да литнат като птици към звездите.
Учителю, на тебе почит и възхвала,
на тебе празничен красив букет,
затуй че днес по светлата пътека бяла
следовници вървят напред безчет!
О, нека блика радостта в сърцето
и нека огънят у теб гори!
И нека грее слънчево небето,
а ти мечтай, обичай и твори!
Свидетельство о публикации №113092002571