Поэтическая виагра Эмили Дикинсон

Стефани Грин

Huffington Post
02/15/11

Недавно к своему удивлению я обнаружила, что кроме таких ребят, как Байрон и Шелли, есть поэт, который лучше других понимает:  поэзия - наилучший афродизиак.
 
Больше всего меня потрясло то, что на первый взгляд Дикинсон казалась простой чопорной провинциалкой Новой Англии, которую принимали за старую деву. На самом же деле, ее невероятно талантливая метафоричность и образность были настоящим стриптизом. В стихах она флиртует, дразнит, распаляет воображение благодаря мощной суггестивности.

Можно представить ее сидящей за письменным столом,  уставившейся в окно, с разожженным камином и свечами,  с пляшущими в уме сексуальными фантазиями, перетекающими на бумагу.

Вот несколько классических примеров шаловливых, но прелестных, стихов мисс Дикинсон, и несколько моих излюбленных.

Предупреждение:  Не пытайтесь читать стихи дома в одиночестве.  Лучше иметь романтического друга под рукой или по крайней мере  электронное  устройство.


В НОЧНУЮ ДИКОСТЬ

Какая роскошь!
Какая радость!
В ночную дикость
Уйти с тобой!

Что ветер для меня - 
Что вой -
Долой мой компас,
Карты все - долой! 

Гребём в Эдем -
В открытый Рай!
Я привяжусь к тебе   
Как к мачте - дорогой!


МАСТЕР

Он щупает твой дух как пианист,
Он клавиши души перебирает,
Пока вовсю рояль не зазвучит
И музыка в тебе не заиграет;
Он ошарашивает не спеша,
Готовит хрупкую натуру
Постепенно;
Сначала тихо молоточки бьют,
Потом сильней, и снова замирают,
Чтобы дыхание вернулось, мозг остыл,
Потом один удар  - как гром небесный -
И скальп с души слетел -


В МЕНЯ ВОШЛА СТРЕЛА

В меня вошла стрела
От руки, что люблю -
Я эту стрелу боготворю.

Мне скажут, это «ссора»!
Но побежденная душа подскажет скоро:
Стрелу пустил стрелок
С поклоном.


ЖЕЛАНИЕ

Завидую морям,  где он плывет
Завидую  колесам, спицам
Колесницам,
Завидую беззвучным небесам -
Все видят то,
Что мне запрещено!
Завидую я воробьям -
Они его ресницы видят !
И муха на его окне, 
И листья рядом с домом,   
За ним следят, за ним одним !
Но даже серьги Писарро
Не могут выкупить его.
Завидую  лучу, который
Утром будит,
И колоколам,
Что в полдень бьют;
Я бы могла сама
Подать ему тот полдень -
Но удержу я грудь
И придержу пчелу,
Чтобы не сгинуть в пропасть,
В полдень. 


*  *  *

Он прикоснулся -  в этот  день
Я заблудилась  на его груди -
Я замолчала - море усмирило
Все ручейки.

И я не прежняя -другая
Я горним воздухом  дышу
Я царскую одежду примеряю
Мои уставшие ступни
Мое цыганское лицо -
Преобразились -
И теперь нежны.

И если в этот Порт
Я доберусь
Я, как пришедшая в  Иерусалим
Ревекка,  засмеюсь,
Или, как жрица, буду сбита с толку, 
Увидев на шатре –
Крест вместо солнца. 



(Переводы стихов мои - ВП)


Рецензии