Часы - Die Taschenuhr

Лежали раз на мостовой часы.
Увидел немец: "Как?! Часы – в грязи?"
Обтёр платочком, положил на парапет,
Доволен: больше беспорядка нет!

Часы американец увидал:
"А точно ли идут?" - их в руки взял,
Поставил время точное, завёл,
Назад их положил, гулять пошёл.

Проходит русский, увидал часы:
Лежат одни, и неизвестно чьи,
Идут, и золотые! Боже мой!
Ну, раз идут – в карман! Пошли со мной!

Перевод на немецкий Марии Плет.
http://www.stihi.ru/2013/05/30/2329

Die Taschenuhr               

Die Taschenuhr liegt, staubbedeckt, auf dem Asphalt.
Ein Deutscher sieht sie auf dem Boden, macht kurz halt.
So eine Unordnung zu sehen macht ihn sauer.
Er putzt sie ab und legt Uhr dann auf die Mauer.

Mit Cowboyhut, gehuellt in den Zigarrenrauch,
Stiefelt ein Ami da vorbei und sieht sie auch.
Die goldne Uhr bestaunt er kurz im Sonnenlicht,
Merkt aber gleich: die ist zwar schoen, tickt aber nicht.

Er zieht sie dann behutsam auf und legt zurueck.
Ein Russe kommt, nimmt in die Hand das gute Stueck,
Sieht sich schnell um: Ist das nicht eine faule Masche?
Und steckt sie kurzerhand in seine Hosentasche...


Рецензии
... клевета гнусная
на народ русский.
Наш бы Иван
не заметил - он пьян...
:)

Рон Вихоревский   06.01.2019 08:43     Заявить о нарушении
Пьян да умён - два угодья в нём!
:)

Макс-Железный   06.01.2019 09:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.