Детелина Стефанова. Он нежный, любящий поэт - авт
http://www.stihi.ru/2013/09/10/4976
Поэтический перевод с болгарского
Инессы Соколовой (авторизованный)
Он нежный, любящий поэт
Слова любви шлет в строках Вам поэт.
Вам это нравится, признайтесь.
Что ни строфа, то нежность и привет,
мечта во сне - не отрекайтесь.
В опавших листьях нет таких страстей,
в них нет таких переживаний.
Любви, что с поклоненьем, нет сильней,
душевные залечит раны.
Идет поэт с корзиною «одежд»
и обещает райскую прогулку.
Но стих написан, новых нет надежд
Все. Точка. Не подаст он руку.
Он очень нежный, любящий поэт…
---
На болгарском языке
Нежността ти отива
Нежността ти отива, поете.
Отива ти. Не се шегувам.
От всяка твоя строфа обич блика,
копнеж по сън недосънуван.
Разпалваш страстите на листа.
Описваш чувства ( не )преживяни.
Кълнеш се. Пред любима коленичиш.
С вълшебни думи заличаваш рани.
Раздаваш кошници с надежда.
Разходка обещаваш до любовен рай,
но всичко свършва със стихът ти.
Последна дума. Точка. Край.
Нежността ти отива, поете...
Свидетельство о публикации №113091307730
Перевод -добротная работа, Инесса.
Орехова Галина Григорьевна 14.09.2013 09:52 Заявить о нарушении