Детелина Стефанова. Он нежный, любящий поэт - авт

Детелина Стефанова. Нежността ти отива
http://www.stihi.ru/2013/09/10/4976

           Поэтический перевод с болгарского
           Инессы Соколовой (авторизованный)

Он нежный, любящий поэт

Слова любви шлет в строках Вам поэт.
Вам это нравится, признайтесь.
Что ни строфа, то нежность и привет,
мечта во сне - не отрекайтесь.

В опавших листьях нет таких страстей,
в них нет таких переживаний.
Любви, что с поклоненьем, нет сильней,
душевные залечит раны.

Идет поэт с корзиною «одежд»
и обещает райскую прогулку.
Но стих написан, новых нет надежд
Все. Точка. Не подаст он руку.

Он  очень нежный, любящий поэт…
---

На болгарском языке

Нежността ти отива

Нежността ти отива, поете.
Отива ти. Не се шегувам.
От всяка твоя строфа обич блика,
копнеж по сън недосънуван.

Разпалваш страстите на листа.
Описваш чувства ( не )преживяни.
Кълнеш се. Пред любима коленичиш.
С вълшебни думи заличаваш рани.

Раздаваш кошници с надежда.
Разходка обещаваш до любовен рай,
но всичко свършва със стихът ти.
Последна дума. Точка. Край.

Нежността ти отива, поете...


Рецензии
Да, бывают поэты влюблены в ЛГ только, когда пишут и нужна им Музонька.
Перевод -добротная работа, Инесса.

Орехова Галина Григорьевна   14.09.2013 09:52     Заявить о нарушении
Благодарю!

Соколова Инесса   16.09.2013 00:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.