Юлияна Донева. Алкоголик - авт. пер
http://www.stihi.ru/2013/09/03/9562
Авторизованный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
АЛКОГОЛИК
Где вино - там неудачи,
нет семьи и нет друзей.
Денег нет, но есть задача,
где б напиться поскорей.
Жизнь потрачена впустую,
вот уже совсем ослаб.
Не живет, а существует,
подневольный, словно раб.
Будто цыган, весь обросший,
и дрожит в руках стакан -
друг и брат ему.
Стал тощим,
все отдаст он за сто грамм.
Хвастаться - его натура,
бить в грудки, ругая свет,
демонстрировать фигуру,
но утрачен интеллект,
Не понять, что путь порочный,
совесть где-то потерял.
В кабаках, ночами - точно,
там её он разменял.
Свидетельство о публикации №113090405169