Юлияна Донева. Алкоголик - авт. пер

Юлияна Донева, България
http://www.stihi.ru/2013/09/03/9562


            Авторизованный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
               
АЛКОГОЛИК

Где вино - там неудачи,
нет семьи и нет друзей.
Денег нет, но есть задача,
где б напиться поскорей.

Жизнь потрачена впустую,
вот уже совсем ослаб.
Не живет, а существует,
подневольный, словно раб.

Будто цыган, весь обросший,
и дрожит в руках стакан -
друг и брат ему. 
Стал тощим,
все отдаст он за сто грамм.

Хвастаться - его натура,
бить в грудки, ругая свет,
демонстрировать фигуру,
но утрачен интеллект,

Не понять, что путь порочный,
совесть где-то потерял.
В кабаках, ночами - точно,
там её он разменял.


Рецензии
Все верно написано, Инесса!Жаль таких людей!

Улекса фон Лу   05.09.2013 09:28     Заявить о нарушении
Да, жаль и досадно, что не понимают!

Соколова Инесса   05.09.2013 10:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.