Везение

Вольный перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "Glueck gehabt!"

Мужчина в баре, пожилой,
В бокал глядит печально свой,
Бармен с участием к нему:
- У Вас проблемы? Я пойму!
- Да, друг, судьба моя трудна,
Со мной раз в месяц спит жена,
А у меня уж возраст тот,
Что женщина нужна раз в год!

Ein Mann sitzt seufzend an der Bar - ein Haeufchen Elend.
Barkeeper fragt: „Was haben Sie denn auf der Seele?“
„Ich bin vom Schicksal unverschuldet schwer betroffen:
Die Frau schlaeft mit mir nur einmal in der Woche“.
Da haben Sie noch Glueck! Jetzt ehrlich, ist doch war:
Mit allen andren schlaeft sie einmal nur im Jahr!“


Рецензии
... ох, грехи наши ТЯЖКИЕ...
:)

Рон Вихоревский   06.01.2019 08:37     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.