Ф. Логау. Стихотворчество - во вред престижу
Нет, так нельзя всё это оставлять!
Я столько написал и вынужден ещё писать?
Убожеством идей я удручён немало,
Мне шуток лишь о том недоставало!
Досаду чтоб уменьшить хоть наполовину,
Пойти с детьми попрыгать что-ли через спину?
Серьёзные дела, уж ты меня прости,
Посредством смеха в норму привести!
Перевод со старого немецкого 31.08.13.
Poeterey mindert das Ansehen
Ey, so lass ich den nicht bleiben,
Was ich schrieb, noch mehr zu schreiben?
Erbarkeit hats bald verdrossen,
Wann sie um soll gehn mit Possen.
Ist mir recht, Verdruss zu mindern,
Kindeln Maenner offt mit Kindern;
Auch so bringt man ernste Sachen
Fueglich an und ein durch lachen.
Свидетельство о публикации №113083107517