Ольга Мальцева-Арзиани. Мечты о родине далекой
Мечты о Родине далекой,
Где ждет знакомый с детства двор,
Порой бывает одиноко:
Россия в сердце до сих пор.
Давным – давно родными стали
Чужой простор, чужая речь.
И все ж душа не перестала
Тоску по Родине беречь.
В мечтах – далекая Россия,
Где ивы плачут над водой,
И где закаты так красивы,
Что снова хочется домой.
Монастыри, леса, деревни,
Порой убого–бедный вид.
Но мы гордимся Русью древней,
Душа на Родину спешит.
Коль не к родным – так к их могилам,
Чтоб поклониться, боль унять
О Родине, России милой.
И... горсть земли с собою взять.
В МЕЧТИ ЗА РОДИНАТА ДАЛЕЧНА
Превод: Радко Стоянов
По целия свят са разпръснати пришелци от Русия. Много от тях познавам лично. На всички тях, които завинаги са откъснати от Родината, посвещавам…
В мечти за свидната Родина
с познатия от детство двор,
самотни сме като в пустиня
без руския красив простор.
Отдавна вече ний живеем
сред чуждите земи и реч,
но пак в душите си копнеем
за родната страна далеч.
В мечти за гордата Русия,
където ивите цъфтят,
където залези красиви
за обич майчина мълвят.
Села, гори и манастири
понякога са в беден вид,
но с древна Русь сме горди ние -
в душите огън жив е скрит.
Ах, скоро с родните гробове
завинаги ще се простим
и болката си за Русия
във шепа пръст ще съхраним…
Свидетельство о публикации №113082602651
Мечты о Родине далекой, (Правильно: "В мечтах о Родине", и т. д. бывает одиноко)
Где ждет знакомый с детства двор,
Порой бывает одиноко:
Россия в сердце до сих пор.
При переводе эта стилистическая ошибка исправлена.
Перевод отличный. Поздравляю! С теплом.
Соколова Инесса 03.10.2015 11:58 Заявить о нарушении
При нас започна "циганското" лято, гроздоберът е в разгара си, бъчвите се пълнят с руйно пенливо вино,ще има пак наздравици и веселби.
Слънчеви усмивки от Ямбол!
Радко Стоянов 2 03.10.2015 14:31 Заявить о нарушении
На български преведено всичко правилно. С усмивка))☼
Соколова Инесса 03.10.2015 15:18 Заявить о нарушении