Фридрих фон Логау. Суд черни
Когда бы я для всех хорошим стать стремился,
То надо мною, как в игре, любой дурак глумился!
Перевод со старого немецкого 24.08.13.
Poefel-Gerichte
Wann ich also solte seyn, wie mich ieder haben wil,
Wuerd ich also seyn wie der, dessen ieder lacht im Spiel.
Friedrich Logau
Свидетельство о публикации №113082404856
И правда, надо быть плохим в хорошем смысле этого слова, потому что сразу для всех хорошим быть невозможно.
С уважением.
Макс-Железный 24.08.2013 22:24 Заявить о нарушении
-Я не солнце, чтобы всех обогреть!
Аркадий Равикович 24.08.2013 22:36 Заявить о нарушении
С улыбкой.
Макс-Железный 24.08.2013 22:52 Заявить о нарушении