Jimmy Dorsey. Green Eyes. Зелёные глаза

Эквиритмический перевод песни "Green Eyes (Aquellos Ojos Verdes)" американского оркестра Джимми Дорси (Jimmy Dorsey) с пластинки 1941 года.

С 24 августа 1941 года песня возглавляла американский чарт "Billboard National List of Best Selling Retail Records" в течение 4 недель.

Песня "Aquellos Ojos Verdes" ("Эти зелёные глаза"), болеро, написана в 1929 году на Кубе и стала большим хитом как на родине, так и в латинском сообществе Нью-Йорка, благодаря кубинскому пианисту Нило Менендесу (Nilo Menendez) и написавшему испанский текст кубинскому тенору Адольфо Утрера (Adolfo Utrera). Английский текст, слегка отличающийся от оригинала, написали Эдди Ривера (Eddie Rivera) и Эдди Вудс (Eddie Woods) в 1931 году, но песня стала хитом только спустя 10 лет в исполнении оркестра Джимми Дорси и его солистов Хелен О'Коннелл (Helen O'Connell) и Боба Эберли (Bob Eberly). На обратной стороне пластинки была помещена песня "Maria Elena" (http://www.stihi.ru/2013/06/14/735), также возглавившая хит-парад, так что пластинка стала двойным хитом. Оркестры братьев Томми и Джимми Дорси в 40-х годах соревновались в американском хит-параде, но 1941 год остался за младшим, 5 песен которого удерживали верхнюю строчку 19 недель.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=V8hMyVQaCUo (http://stihi.ru/) (С пластинки)
http://www.youtube.com/watch?v=pbAlu3krd4w (http://stihi.ru/) (На TV 1953)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2013/08/
24-jimmy-dorsey-green-eyes.mp3

ЗЕЛЁНЫЕ ГЛАЗА
(перевод Евгения Соловьева)

[Боб Эберли]

Зелёных глаз сиянье,
Услады обещанье,
Вселили в душу жажду
Божественной любви.
В мечтах тебя держу я,
Ищу и нахожу я,
Сердца и губы вместе
Мы сомкнули свои.

Зелёный взгляд холОден,
Любви моей колодец,
Глубок так, что в погоне
За счастьем я боюсь,
Не может отпустить он,
Всю жизнь решил дразнить он,
Но будет ли любить он?
Глаза, жду мечту мою!

[Хелен О'Коннелл]

Сиянье,
Услады обещанье,
Вселили в душу жажду
Божественной любви.
В мечтах тебя держу я,
Ищу и нахожу я,
Сердца и губы вместе
Мы сомкнули свои.

Зелёный взгляд холОден,
Любви моей колодец,
Глубок так, что в погоне
За счастьем я боюсь,
Не может отпустить он,
Всю жизнь решил дразнить он,
Но будет ли любить он?
Глаза, вас люблю.
--------------------------
GREEN EYES
(Adolfo Utrera, Nilo Menendez, Eddie Rivera, Eddie Woods)

[Bob Eberly]

Those Green Eyes with the soft lights,
Your eyes that promise sweet nights,
Bring to my soul a longing,
A thirst for love divine.
In dreams I seem to hold you,
To find you and enfold you,
Our lips meet and our hearts too
With a thrill so sublime.

Those cool and limpid Green Eyes -
A pool wherein my love lies.
So deep that in my searching
For happiness I fear
That they will ever haunt me,
All through my life they'll taunt me.
But will they ever want me?
Green Eyes, make my dreams come true.

[Helen O'Connell]

The soft lights,
And eyes that promise sweet nights,
Bring to my soul a longing,
A thirst for love divine.
In dreams I seem to hold you,
To find you and enfold you,
Our lips meet and our hearts too
With a thrill so sublime.

Those cool and limpid Green Eyes -
A pool wherein my love lies.
So deep that in my searching
For happiness I fear
That they will ever haunt me,
All through my life they'll taunt me.
But will they ever want me?
Green Eyes, I love you.


Рецензии
Симпатичная песня!
И перевод хороший - можно читать как отдельное стихотворение. Очень музыкально.

Скаредов Алексей   24.08.2013 15:36     Заявить о нарушении
Да, Лёш, эти старые песни, хоть и не содержат какого-то глубокого смысла, но слушаются очень лирично и легко. И переводы получаются такими же :)

Полвека Назад   31.08.2013 20:57   Заявить о нарушении