Роберт Николз Обращение к закату

Изысканность безмолвного покоя
Земли и воздуха! - Горит огнём
Очиток на стене, а за стеною
Закатный омут плещет янтарём!
Изящна белоснежность журавля,
Летящего в медвяный южный зной.
В полёте
Он видит остров, озеро, поля,
Леса и мыс, объятый тишиной.
В далёком облаке - громаду скал;
И гору, словно облака овал.
Но от него скрывает горизонт
След призрачного кораблекрушенья.
На крыльях, дух, взлети на небосклон,
Возьми штурвал, останови движенье;
И с журавлём пари на планисфере, -
Здесь в прядях солнца, пчёлкой  золотой,
Звезда пророчит счастье в полной мере!



Address To The Sunset
By Robert Nichols

Exquisite stillness! What serenities
Of earth and air! How bright atop the wall
The stonecrop’s fire and beyond the precipice
How huge, how hushed the primrose evenfall!
How softly, too, the white crane voyages
Yon honeyed height of warmth and silence,
whence
He can look down on islet, lake and shore
And crowding woods and voiceless promontories
Or, further gazing, view the magnificence
Of cloud- like mountains and of mountainous cloud
Or ghostly wrack below the horizon rim
Not even his eye has vantage to explore.
Now, spirit, find out wings and mount to him,
Wheel where he wheels, where he is soaring soar.
Hang where now he hangs in the planisphere -
Evening’s first star and golden as a bee
In the sun’s hair - for happiness is here!


Рецензии
даа, задачка - он ведь к солнцу обращается -he, Вы - к закату - он, хотя закат есть не объект, а процесс. Поэтому дешифровка что есть он для читателя сложна. В конце это вообще исчезает, весь пассаж с рекурренциями о том, что вращайся с ним, жги с ним, виси с ним итд. Ну и там же пропала пчела звезды в волосах солнца... даже не знаю, что и посоветовать. Я бы попробовал переложить на Оно, но это надо все переделывать.
Вообще впечатление такое, что у него текст в полтора раза плотнее, чем у Вас - но, maybe good as it can be

Валентин Емелин   28.09.2013 12:37     Заявить о нарушении
Валентин, как на духу - я поняла, что he - это о журавле, потому что пунктуация там как в незаконченном предложении.
"How softly, too, the white crane voyages
Yon honeyed height of warmth and silence,
whence
He can look down on islet, lake and shore ...."
А пчелу мне тоже жалко )))

Нина Пьянкова   28.09.2013 19:17   Заявить о нарушении
Наверно Вы правы, Нина :) наверное, как-то поверхностно я прочел. Тогда все правильно.

Валентин Емелин   28.09.2013 19:35   Заявить о нарушении
Валентин, это всё синтаксис Николса )
я прочитала в сети, что у него были проблемы как с физическим, так и с психическим здоровьем.

Нина Пьянкова   28.09.2013 19:47   Заявить о нарушении
да, его надо глубоко читать - но это-то и интересно.

Валентин Емелин   28.09.2013 19:51   Заявить о нарушении
Валентин, пчела воодружена на своё законное место - правда рифма стала менее точной, но если выбирать между оригинальной метафорой и рифмой, то первая важнее )))Вам спасибо!

Нина Пьянкова   29.09.2013 07:05   Заявить о нарушении
очень хорошо:) Нормальная рифма. Кстати, Вы заметили, что рифмуются-то planisphere и here а не bee и here.

Валентин Емелин   29.09.2013 07:31   Заявить о нарушении
заметила, но на протяжении всего ст-ия я не соблюдала авторскую схему рифмовки, и здесь тоже отошла от неё. Не знаю, вернусь ли я к Николсу ещё, но изнуряет он изрядно.

Нина Пьянкова   29.09.2013 07:35   Заявить о нарушении
Нина, что-то Вас давно не видно... Все нормально?
Я Вашего Николса сосватал Сергею Слепухину в "Белый Ворон", (у меня там вышли переводы американцев и в декабрьском номере "Жизнь Животныхъ"). Он ответил сегодня, что:"с Пьянковой хотел бы познакомиться. Николс мне понравился" Напишет, надеюсь, в почту. Заходите в гости. Я на Целана переключился в последнее время. В немецком очень неуверенно себя чувствую, но коллеги помогают:)
Всех благ,

Валентин Емелин   26.01.2014 17:46   Заявить о нарушении
Валентин, здравствуйте, у меня небольшой ступор, но, кажется, начинаю выходить потихоньку. Спасибо за Николса большое!!! Может быть, кто-нибудь ещё заинтересуется им, он, конечно не Шекспир, но тоже хотел сказать о своём и быть услышанным.

Нина Пьянкова   27.01.2014 08:10   Заявить о нарушении
вот Вы ему и даете голос.
Напишите Сергею на eudokiya@gmail.com и сошлитесь на меня. Может быть, поможет от ступора:)
Успехов!

Валентин Емелин   27.01.2014 10:46   Заявить о нарушении
привет, Нина! ну как, чего-нибудь получилось с Сергеем?

Валентин Емелин   09.02.2014 13:23   Заявить о нарушении
тут еще один проект забрезжил: ко мне обратился один исследователь творчества Вирека, пишет монографию о нем. Переводных стихов практически нет. Может быть Вас он заинтригует, как совсем не имеющий голоса, вроде Николса? Хотите поучаствовать? Я перевел для пробы(см) - но это не совсем (а может и совсем не) мой поэт.

Валентин Емелин   09.02.2014 14:11   Заявить о нарушении
здравствуйте, Валентин, я не обращалась к нему пока, дело в том, что для стихи ру мои переводы вполне адекватны, но чтобы печатать, их надо редактировать, для этого потребуется время. У меня сейчас есть хороший редактор, наверное, поработаем с ним над Николсом, а дальше посмотрим.

Нина Пьянкова   09.02.2014 14:19   Заявить о нарушении
ну, конечно, всегда можно еще работать - я вот, как ни открою свои старые переводы - так хочется переделывать))) однако Сергей смотрел их, дал положительную оценку, так что важно запустить процесс.
А что скажете по Виреку? не хотите попробовать?

Валентин Емелин   09.02.2014 16:26   Заявить о нарушении
видно, сергей ни хрена не понимает в поэзии.. и био поэта никакого отношения к воображению не имеет. Это порочный подоход в принципе. так думают графоманы.

Ситницкий Александр   27.03.2014 00:25   Заявить о нарушении