Радко Стоянов. Я сотворю тебе волшебный храм - авт
Радко Стоянов, България
http://www.stihi.ru/2013/05/04/991
Ще сътворя за теб вълшебен храм
от пролетни усмихнати цветя
и в този светъл храм на любовта
сърцето си на тебе ще отдам!
Ще сътворя за теб самия рай -
с дървото чудно на живота там
и сладък плод от него ще ти дам,
щастливите ти дни да нямат край!
Пътеки слънчеви ще изградя
за стъпките ти леки и добри.
Додето греят утринни зари,
над любовта ни винаги ще бдя!
Ще сътворя за теб една мечта -
да литнеш като птица над света!
Перевод Инессы Соколовой (авторизованный)
Я СОТВОРЮ ТЕБЕ ВОЛШЕБНЫЙ ХРАМ
Я сотворю тебе волшебный храм,
цветы весной там будут улыбаться,
легко с тобою будет в нем встречаться,
в подарок сердце верное отдам!
Я сотворю тебе волшебный рай,
в нем, ты увидишь, будет древо жизни,
и сладкие плоды не будут лишни.
забудешь сразу, что есть жизни край.
Увидишь там волшебную тропу,
пойдешь по ней неслышными шагами,
к рассвету вновь наполнишься стихами,
а в них любовь и нежность я найду.
Осуществив волшебную мечту,
стать птицей белокрылой по плечу!
---
http://www.stihi.ru/rec.html?2013/12/24/81&0#0 – отклик на странице Радко Стоянова
Свидетельство о публикации №113080906402